艾米莉·狄金森_第1頁
艾米莉·狄金森_第2頁
艾米莉·狄金森_第3頁
艾米莉·狄金森_第4頁
艾米莉·狄金森_第5頁
已閱讀5頁,還剩26頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

EmilyDickinson艾米莉·狄金森ThisIsMyLetterToTheWorldThisismylettertotheWorldThatneverwrotetoMe—ThesimpleNewsthatNaturetold—WithtenderMajestyHerMessageiscommittedToHandsIcannotsee—ForloveofHer—Sweet—countrymen—Judgetenderly—ofMe艾米莉·狄金森這是我給世界的信

這是我給世界的信

因?yàn)樗鼜膩聿粚懶沤o我——

那是溫柔崇高的存在

自然在把簡單的信息訴說

她的信是交付給

一雙我無法看見的手——

因?yàn)樗膼邸H切的同鄉(xiāng)

——請溫柔地評判我

艾米莉·狄金森OnPoetryPoetryshouldbepowerfulandtouching.Theinspirationofthepoetcamefromhisinnerworldorintensityofhisemotionsandthepastliterarytraditions.Poetryshouldexpressideasthroughconcreteimages.Itwasthepoet’sdutytoexpressabstractideasthroughvividandfreshimagery.Shewasagainsttherestrictionofthetraditionaldoctrinesandarguedforthedepictionofone’sinnerworld.艾米莉·狄金森StyleA:

Herpoemshavenotitles,hencethefirstlineofeachpoemisalwaysquotedasthetitleofeachpoem.B:particularstresspattern:dash“—”C:Capitallettersasameansofemphasis;D:Language:brief,direct,andplain;E:Poem:short,alwaysonoriginalimagesorsymbolsF:Conventionalmeters,iambictetrameter,off-rhymes.G:Shortpoeticlines,condensedbyusingintensemetaphorsandbyextensiveuseofellipsis.艾米莉·狄金森H:Regularmeter—hymnmeterandballadmeter,alsoknownasCommonmeterQuatrainsAlternatingtetrameterandtrimeterOften1stand3rdlinesrhyme,2ndand4thlinesrhymeiniambicpentameterVisualandaudibleeffects,greatimagination,sincereemotions.I:Herpoemstendtobepersonalandmeditative(e.g.“BecauseIcouldnotstopforDeath”).艾米莉·狄金森ThemesDickinsonoftenbroughtdazzlingoriginalitytooverwroughttopics.LifeLoveNatureTimeandEternityDeathandMourningReligionandFaithIsolationandDepressionPoetryandLanguage艾米莉·狄金森要造就一片草原,只需一株苜蓿一只蜂一株苜蓿,一只蜂再加上白日夢有白日夢也就夠了如果找不到蜂艾米莉·狄金森TomakeaprairieShebeginsbyclaimingthattomakeaphysicallylargeitem,“aprairie,”alloneneedsistwosmallphysicalitems,“acloverandonebee.”Thenshequalifiesthatbysaying,“Oneclover,andabee/Andrevery”;thenshequalifiesthatclaimfurther,bysayingifyoudon’thaveoneofthosephysicalcomponents,“bees,”(andbyimplication,thecloveraswell),thenyoucanstillmaketheprairiebyreveryalone.艾米莉·狄金森“Revery”meansdream,thought,extendedconcentrationonanysubject,orevenday-dreamingwhereinthemindisallowedtoroamfreeoverthelandscapeofunlimitedexpansion,buttothespeakerinthispoem,“revery”ismorelikemeditationwhichresultsinatruevision.Thespeaker’spowerofreverydemonstratesanadvancedachievement,farbeyondordinaryday-dreaming.thisspeakerisclaimingthatwithoutanyphysicalobjectsatall,themindofoneadvancedintheartofreverycanproduceanyobjectthatminddesires.艾米莉·狄金森Successiscountedsweetest1. Onlythosewhodesiresuccessmostcantellhowsweetitis;andpeoplewhoeasilyobtainsuccesscanhardlyrealizewhatitreallymeans.2. Eventhoughtheold-timefighterscouldnottastethesweetnessofvictoryinalltheirlife,theyarethosewhoknowwhatsuccessreallyis.Comparedwiththepresenteasysuccesswinners,theydeservemorerespect.艾米莉·狄金森3. Inconsiderationofthepoet’slifeexperienceandhertemperament,hereinthispoemshemayimplyherdeterminationtopursueorquestheridealeventhoughhervaluewasnotrecognizedathertime.Thatistosay,shefirmlybelievesthatevenshewasregardedasaloserathertime(fewpoemswerepublishedinherlife),sheherselfclearlyknowswhereshestands.4. Inabroadersense,thelittlepoemcanserveasapieceofencouragementforthosewhoarestrugglingforandpursuingtheirdreamsandideals----ifwhatyouarefightingforismeaningful,don’tgiveup,nomatterwhattheresultis.Theeasysuccessisnotsosweet.艾米莉·狄金森I’mNobody!I'mNobody!Whoareyou?Areyou-Nobody-too?Thenthere'sapairofus!Don'ttell!they'dbanishus-youknow!我是無名之輩,你是誰?你,也是,無名之輩?這就有了我們一對!可是別聲張!你知道,他們會(huì)大肆張揚(yáng)!艾米莉·狄金森I’mNobody!Howdreary-tobe-Somebody!Howpublic-likeaFrog-Totellyourname-thelivelongJuneToanadmiringBog!做個(gè),顯要人物,好不無聊!像個(gè)青蛙,向仰慕的泥沼——在整個(gè)六月,把個(gè)人的姓名聒噪——何等招搖!(江楓譯)艾米莉·狄金森1.Whoarethe“they”inline4?The“admiringbog”inline8?

2.Doyouprefersolitudetopubliclife?Giveyourreasons.

Questions艾米莉·狄金森Metaphor/SimileMetaphor:Acomparison.Example:“Afrogisacelebrity.”Simile:Acomparisonusinglikeoras.Example:

“Howpublic—likeafrog…”艾米莉·狄金森

我是無名之輩,

我是無名之輩,你是誰?

你也是無名之輩?

那么,咱倆是一對——且莫聲張!

你懂嘛,他們?nèi)莶坏迷蹅z。

做個(gè)名人多無聊!

象青蛙——到處招搖——

向一洼仰慕的泥塘

把自己的大名整天宣揚(yáng)?。?/p>

(汪義群譯孫梁校;《英美名詩一百首》,北京:中國對外翻譯出版公司,1987)

Translation艾米莉·狄金森我是無名之輩!你是誰?我是無名之輩!你是誰?你也是無名之輩嗎?那么我們?yōu)橐粚?別說!他們會(huì)傳開去--你知道!多無聊--是--某某名人!多招搖--象個(gè)青蛙--告訴你的名字--漫長的六月--給一片贊賞的沼澤!艾米莉·狄金森CommentaryThispoemishermostfamousandmostplayfuldefenseofthekindofspiritualprivacyshefavored,implyingthattobeaNobodyisaluxuryincomprehensibletothedrearySomebodies—fortheyaretoobusykeepingtheirnamesincirculation,croakinglikefrogsinaswampinthesummertime.艾米莉·狄金森Comparison:Whitmanvs.DickinsonSimilarities: Thematically,theybothextolled,intheirdifferentways,anemergentAmerica,itsexpansion,itsindividualismanditsAmericanness,theirpoetrybeingpartof“AmericanRenaissance”. Technically,theybothaddedtotheliteraryindependenceofthenewnationbybreakingfreeoftheconventionoftheiambicpentameterandexhibitingafreedominformunknownbefore:theywerepioneersinAmericanpoetry.艾米莉·狄金森differences:Whitmanseemstokeephiseyeonsocietyatlarge;Dickinsonexplorestheinnerlifeoftheindividual.Whitmanis“national”inhisoutlook,Dickinsonis“regional”.Dickinsonhasthedirect,simplestylewhichWhitmandoesn’thave.艾米莉·狄金森WaltWhitmanandEmilyDickinsonWhitman,inhispoems,heexpressedhisstronglovetowardhiscountry,hisnationandhispeople,andheshowedgreatoptimismandconfidencetowardsthefutureofAmerica.艾米莉·狄金森BecauseEmilyDickinsonwithdrawherselffromthesocietyandlivedlikeahermit,anypoliticalandsocialthingsdidnotinfluenceher.shejustfocusedherattentionontheinnerworld.Herthemesrangedfromlove,death,religion,nature,immortality,painandbeauty,especiallyabouttheexplorationofdeath.Shewasapessimisticwriter.艾米莉·狄金森IDiedForBeautyButWasScarceIdiedforbeautybutwasscarce

Adjustedinthetomb,

Whenonewhodiedfortruthwaslain

Inanadjoiningroom.HequestionedsoftlywhyIfailed?

"Forbeauty,"Ireplied.

"AndIfortruth,thetwoareone;

Webrethrenare,"hesaid.Andso,askinsmenmetanight,

Wetalkedbetweentherooms,

Untilthemosshadreachedourlips,

Andcoveredupournames.艾米莉·狄金森Thespeaker:diedforBeautyamanlaidinatombnexttoher:diedforTruth.Whenthetwosoftlytoldeachotherwhytheydied,themandeclaredthatTruthandBeautyarethesamesoheandthespeakerwere"Brethren.""andtalkedasKinsmen"betweentheirtombsuntilthemossreachedtheirlipsandcoveredupthenamesontheirtombstones.艾米莉·狄金森bizarre,allegoricaldeathfantasyitsmannerofpresentationbelongsuniquelytoDickinson."BeautyisTruth,TruthBeauty"-----Keats,OdeonaGrecianUrn

themacabrephysicalityofdeath,thehighidealismofmartyrdom("IdiedforBeauty...OnewhodiedforTruth")acertainkindofromanticyearningcombinedwithlongingforPlatoniccompanionship("Andso,asKinsmen,metaNight--"),andanoptimismabouttheafterlife(itwouldbenicetohaveafriend)withterroraboutthefactofdeath(itwouldbehorribletolieinthecemeteryhavingaconversationthroughthewallsofatomb).艾米莉·狄金森Asthepoemprogresses,thehighidealismandyearningforcompanionship

graduallygivewayto

mute,colddeath,asthemosscreepsupthespeaker'scorpseandherheadstone,obliteratingbothhercapacitytospeak(coveringherlips)andheridentity(coveringhername).Theultimateeffectofthispoemistoshowthateveryaspectofhumanlife--ideals,humanfeelings,identityitself--iserasedbydeath.Butbymakingtheerasuregradua

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論