




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
2017版銀皮書(中英文完整版)FIDIC設(shè)計(jì)采購(gòu)施工交鑰匙項(xiàng)目合同條件展開全文??FIDIC設(shè)計(jì)采購(gòu)施工交鑰匙項(xiàng)目合同條件(銀皮書中英文)2017版本GENERALCONDITIONS一般規(guī)定CONTENTS目錄1
GENERALPROVISIONS一般規(guī)定1.2INTERPRETATION解釋1.3NOTICESANDOTHERCOMMUNICATIONS通知和其他通信1.4LAWANDLANGUAGE法律和語言1.5PRIORITYOFDOCUMENT文件優(yōu)先次序1.6CONTRACTAGREEMENT合同協(xié)議書1.7ASSIGNMENT權(quán)益轉(zhuǎn)讓1.8CAREANDSUPPLYOFDOCUMENTS文件的照管和提供1.9EMPLOYER’SUSEOFCONTRACTOR’SDOCUMENTS雇主使用承包商文件1.10CONTRACTOR’SUSEOFEMPLOYER’SDOCUMENTS承包商使用雇主文件1.11CONFIDENTIALITY
保密1.12COMPLIANCEWITHLAWS遵守法律1.13JOINTANDSEVERALLIABILITY共同的和各自的責(zé)任1.14LIMITATIONOFLIABILITY
責(zé)任限制1.15CONTRACTTERMINATION合同終止2THEEMPLOYER雇主2.1RIGHTOFACCESSTOTHESITE現(xiàn)場(chǎng)進(jìn)入權(quán)2.2ASSISTANCE協(xié)助2.3EMPLOYER’SPERSONNELANDOTHERCONTRACTORS雇主人員和其他承包商2.4EMPLOYER’SFINANCIALARRANGEMENTS雇主的資金安排2.5SITEDATAANDITEMSOFREFERENCE現(xiàn)場(chǎng)資料和參考項(xiàng)目2.6EMPLOYER-SUPPLIEDMATERIALSANDEMPLOYER’SEQUIPMENT雇主提供的材料和雇主的設(shè)備3THEEMPLOYER’SADMINISTRATION雇主的管理3.1THEEMPLOYER’SREPRESENTATIVE雇主代表3.2THEEMPLOYER’SPERSONNEL雇主的其他人員3.3DELEGATEDPERSONS受托人員3.4INSTRUCTIONS指示3.5AGREEMENTORDETERMINATION商定或確定3.6MEETINGS會(huì)議4THECONTRACTOR承包商4.1THECONTRACTOR’SGENERALOBLIGATIONS承包商的一般義務(wù)4.2PERFORMANCESECURITY履約擔(dān)保4.3CONTRACTOR’SREPRESENTATIVE承包商代表4.4SUBCONTRACTORS分包商4.5NOMINATEDSUBCONTRACTORS指定的分包商4.6CO-OPERATION合作4.7SETTINGOUT放線4.8HEALTHANDSAFETYOBLIGATIONS健康和安全義務(wù)4.9QUALITYMANAGEMENTANDCOMPLIANCEVERI?CATIONSYSTEMS質(zhì)量管理和合規(guī)性審核系統(tǒng)4.10SITEDATA現(xiàn)場(chǎng)資料4.11SUFFCIENCYOFTHECONTRACTPRIC合同價(jià)格的充分性4.12UNFORESEEABLEDIFFICULTIES不可預(yù)見的困難4.13RIGHTSOFWAYANDFACILITIES道路通行權(quán)與設(shè)施4.14AVOIDANCEOFINTERFERENCE避免干擾4.15ACCESSROUTE進(jìn)場(chǎng)通路4.16TRANSPORTOFGOODS貨物運(yùn)輸4.17CONTRACTORS’EQUIPMENT承包商設(shè)備4.18PROTECTIONOFTHEENVIRONMENT環(huán)境保護(hù)4.19TEMPORARYUTILITIES臨時(shí)設(shè)施4.20PROGRESSREPORTS進(jìn)度報(bào)告4.21SECURITYOFTHESITE現(xiàn)場(chǎng)保安4.22CONTRACTOR’SOPERATIONSONSITE承包商的現(xiàn)場(chǎng)作業(yè)4.23ARCHAEOLOGICALANDGEOLOGICALFINDINGS考古和地質(zhì)發(fā)現(xiàn)5DESIGN設(shè)計(jì)5.1GENERALDESIGNOBLIGATIONS設(shè)計(jì)義務(wù)一般要求5.2CONTRACTOR’SDOCUMENT承包商文件5.3CONTRACTOR’SUNDERTAKING承包商的承諾5.4TECHNICALSTANDARDSANDREGULATIONS技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)和法規(guī)5.5TRAINING培訓(xùn)5.6AS-BUILTDOCUMENTS竣工文件5.7OPERATIONANDMAINTENANCEMANUALS操作和維修手冊(cè)5.8DESIGNERROR設(shè)計(jì)錯(cuò)誤6
STAFFANDLABOUR職員和勞工6.1ENGAGEMENTOFSTAFFANDLABOUR職員和勞工的雇用6.2RATESOFWAGESANDCONDITIONSOFLABOUR工資標(biāo)準(zhǔn)和勞動(dòng)條件6.3RECRUITMENTOFPERSONS人員招聘6.4LABOURLAWS勞動(dòng)法6.5WORKINGHOURS工作時(shí)間6.6FACILITIESFORSTAFFANDLABOUR為員工提供設(shè)施6.7HEALTHANDSAFETY健康和安全6.8CONTRACTOR’SSUPERINTENDENCE承包商的監(jiān)督6.9CONTRACTOR’SPERSONNEL承包商人員6.10RECORDSOFCONTRACTOR’SPERSONNELANDEQUIPMENT承包商人員和設(shè)備的記錄6.11DisorderlyConduct無序行為6.12KeyPersonnel關(guān)鍵人員7
PLANT,MATERIALSANDWORKMANSHIP生產(chǎn)設(shè)備、材料和工藝7.1MANNEROFEXECUTION實(shí)施方法7.2SAMPLES樣品7.3INSPECTION檢驗(yàn)7.4TESTINGBYTHECONTRACTOR由承包商測(cè)試7.5DEFECTSANDREJECTION瑕疵工程和拒收7.6REMEDIALWORK修補(bǔ)工作7.7OWNERSHIPOFPLANTANDMATERIALS生產(chǎn)設(shè)備和材料的所有權(quán)7.8ROYALTIES特許費(fèi)8
COMMENCEMENT,DELAYSANDSUSPENSION開工、延誤和暫停8.1COMMENCEMENTOFWORKS工程的開工8.2TIMEFORCOMPLETION竣工時(shí)間8.3PROGRAMME進(jìn)度計(jì)劃8.4ADVANCEWARNING預(yù)警8.5EXTENSIONOFTIMEFORCOMPLETION竣工時(shí)間延長(zhǎng)8.6DELAYSCAUSEDBYAUTHORITIES當(dāng)局造成的延誤8.7RATEOFPROGRESS工程進(jìn)度8.8DELAYDAMAGES誤期損害賠償費(fèi)8.9EMPLOYER’SSUSPENSION雇主暫停8.10CONSEQUENCESOFEMPLOYER’SSUSPENSION雇主暫停的后果8.11PAYMENTFORPLANTANDMATERIALSAFTEREMPLOYER’SSUSPENSION雇主暫停時(shí)對(duì)生產(chǎn)設(shè)備和材料的付款8.12PROLONGEDSUSPENSION延長(zhǎng)暫停8.13RESUMPTIONOFWORK復(fù)工9TESTSONCOMPLETION竣工試驗(yàn)9.1CONTRACTOR’SOBLIGATIONS承包商的義務(wù)9.2DELAYEDTESTS延誤的試驗(yàn)9.3RETESTING重新試驗(yàn)9.4FAILURETOPASSTESTSONCOMPLETION未能通過竣工試驗(yàn)10
EMPLOYER’STAKINGOVER雇主的接收10.1TAKINGOVEROFTHEWORKSANDSECTIONS工程和分項(xiàng)工程的接收10.2TAKINGOVEROFPARTSOFTHEWORKS部分工程的接收10.3INTERFERENCEWITHTESTSONCOMPLETION對(duì)竣工試驗(yàn)的干擾11DEFECTSAFTERTAKINGOVER
接收后的缺陷11.1COMPLETIONOFOUTSTANDINGWORKANDREMEDYINGDEFECTS完成掃尾工作和修補(bǔ)缺陷11.2COSTOFREMEDYINGDEFECTS修補(bǔ)缺陷的費(fèi)用11.3EXTENSIONOFDEFECTSNOTIFICATIONPERIOD缺陷通知期的延長(zhǎng)11.4FAILURETOREMEDYDEFECTS未能修補(bǔ)的缺陷11.5REMEDYINGOFDEFECTIVEWORKOFFSITE在工地外修補(bǔ)缺陷11.6FURTHERTESTSAFTERREMEDYINGDEFECTS修補(bǔ)缺陷后的再次試驗(yàn)11.7RIGHTOFACCESSAFTERTAKINGOVER接收后的進(jìn)入權(quán)11.8CONTRACTORTOSEARCH承包商調(diào)查11.9PERFORMANCECERTIFICATE履約證書11.10UNFULFILLEDOBLIGATIONS未履行的義務(wù)11.11CLEARANCEOFSITE現(xiàn)場(chǎng)清理12TESTSAFTERCOMPLETION竣工后試驗(yàn)12.1PROCEDUREFORTESTSAFTERCOMPLETION竣工后試驗(yàn)的程序12.2DELAYEDTESTS延誤的試驗(yàn)12.3RETESTING重新試驗(yàn)12.4FAILURETOPASSTESTSAFTERCOMPLETION未能通過的竣工后試驗(yàn)13VARIATIONSANDADJUSTMENTS變更和調(diào)整13.1RIGHTTOVARY變更權(quán)13.2VALUEENGINEERING價(jià)值工程13.3VARIATIONPROCEDURE變更程序13.4PROVISIONALSUMS暫列金額13.5DAYWORK計(jì)日工作13.6ADJUSTMENTSFORCHANGESINLEGISLATION因法律改變的調(diào)整13.7ADJUSTMENTSFORCHANGESINCOST因成本改變的調(diào)整14CONTRACTPRICEANDPAYMENT合同價(jià)格和付款14.1THECONTRACTPRICE合同價(jià)格14.2ADVANCEPAYMENT預(yù)付款14.3APPLICATIONFORINTERIMPAYMENTS期中付款的申請(qǐng)14.4SCHEDULEOFPAYMENTS付款價(jià)格表14.5PLANTANDMATERIALSINTENDEDFORTHEWORKS擬用于工程的生產(chǎn)設(shè)備和材料14.6INTERIMPAYMENTS期中付款14.7PAYMENTS付款14.8DELAYEDPAYMENT延誤的付款14.9PAYMENTOFRETENTIONMONEY保留金支付14.10STATEMENTATCOMPLETION竣工報(bào)表14.11FINALSTATEMENT最終報(bào)表14.12DISCHARGE結(jié)清單14.13FINALPAYMENT最終付款14.14CESSATIONOFEMPLOYER’SLIABILITY雇主責(zé)任的中止14.15CURRENCIESOFPAYMENT支付的貨幣15TERMINATIONBYEMPLOYER由雇主終止15.1NOTICETOCORRECT通知改正15.2TERMINATIONFORCONTRACTOR’SDEFAULT因承包商違約而終止15.3VALUATIONAFTERTERMINATIONFORCONTRACTOR’SDEFAULT因承包商違約而終止后的估價(jià)15.4PAYMENTAFTERTERMINATIONFORCONTRACTOR’SDEFAULT因承包商違約而終止后的支付15.5TERMINATIONFOREMPLOYER’SCONVENIENCE因雇主便利而終止15.6VALUATIONAFTERTERMINATIONFOREMPLOYER’SCONVENIENCE因雇主便利而終止后的估價(jià)15.7PAYMENTAFTERTERMINATIONFOREMPLOYER’SCONVENIENCE因雇主便利而終止后的支付16SUSPENSIONANDTERMINATIONBYCONTRACTOR承包商暫停和終止16.1SUSPENSIONBYCONTRACTOR由承包商暫停16.2TERMINATIONBYCONTRACTOR由承包商終止16.3CONTRACTOR’SOBLIGATIONSAFTERTERMINATION終止后承包商的義務(wù)16.4PAYMENTAFTERTERMINATIONBYCONTRACTOR由承包商終止后的支付17CAREOFTHEWORKSANDINDEMNITIES工程照管與賠償17.1RESPONSIBILITYFORCAREOFTHEWORKS照管工程的職責(zé)17.2LIABILITYFORCAREOFTHEWORKS照管工程的責(zé)任17.3INTELLECTUALANDINDUSTRIALPROPERTYRIGHTS知識(shí)產(chǎn)權(quán)17.4INDEMNITIESBYCONTRACTOR由承包商賠償17.5INDEMNITIESBYEMPLOYER由雇主賠償17.6SHAREDINDEMNITIES賠償分擔(dān)18EXCEPTIONALEVENTS例外事件18.1EXCEPTIONALEVENTS例外事件18.2NOTICEOFANEXCEPTIONALEVENT例外事件的通知18.3DUTYTOMINIMISEDELAY減低延誤的責(zé)任18.4CONSEQUENCESOFANEXCEPTIONALEVENT例外事件的后果18.5OPTIONALTERMINATION選擇終止18.6RELEASEFROMPERFORMANCEUNDERTHELAW依法免除履行義務(wù)19
INSURANCE保險(xiǎn)19.1GENERALREQUIREMENTS一般要求19.2INSURANCETOBEPROVIDEDBYTHECONTRACTOR由承包商辦理的保險(xiǎn)20EMPLOYER’SANDCONTRACTOR’SCLAIMS雇主和承包商的索賠20.1CLAIMS索賠20.2CLAIMSFORPAYMENTAND/OREOT對(duì)付款和工期延長(zhǎng)的索賠21.DISPUTESANDARBITRATION爭(zhēng)端和仲裁21.1CONSTITUTIONOFTHEDAAB爭(zhēng)端裁決委員會(huì)的組成21.2FAILURETOAPPOINTDAABMEMBER(S)未能指定爭(zhēng)端裁決委員會(huì)成員21.3AVOIDANCEOFDISPUTES避免爭(zhēng)端21.4OBTAININGDAAB’SDECISION取得爭(zhēng)端裁決委員會(huì)的裁決21.5AMICABLESETTLEMENT友好解決21.6ARBITRATION仲裁21.7FAILURETOCOMPLYWITHDAAB’SDECISION未能遵守爭(zhēng)端裁決委員會(huì)的裁決21.8NODAABINPLACE當(dāng)?shù)貨]有爭(zhēng)端裁決委員會(huì)APPENDIX附件GENERALCONDITIONSOFDISPUTEAVOIDANCE/ADJUDICATIONAGREEMENT爭(zhēng)端避免/裁決協(xié)議的一般條件INDEXOFSUB-CLAUSES條款索引部分章節(jié)如下:6.12KeyPersonnel關(guān)鍵人員IfnoKeyPersonnelarespeci?edintheEmployer’sRequirementsthisSub-Clauseshallnotapply.如果雇主要求中沒有指定關(guān)鍵人員,則本款不適用。TheContractorshallappointthenaturalpersonsnamedintheTendertothepositionsofKeyPersonnel.Ifnotsonamed,orifanappointedpersonfailstoactintherelevantpositionofKeyPersonnel,theContractorshallsubmittotheEmployerforconsentthenameandparticularsofanotherpersontheContractorproposestoappointtosuchposition.Ifconsentiswithheldor
subsequentlyrevoked,theContractorshallsimilarlysubmitthenameandparticularsofasuitablereplacementforsuchposition.承包商應(yīng)任命投標(biāo)書中指定的自然人擔(dān)任關(guān)鍵人員的職位。如果未如此任命,或者如果指定人員未能擔(dān)任關(guān)鍵人員的相關(guān)職位,承包商應(yīng)向雇主提交承包商擬任命擔(dān)任該職位的另一人的姓名和詳細(xì)資料,以獲得雇主的同意。如果拒絕同意或隨后撤銷同意,承包商應(yīng)同樣提交該職位合適替代者的姓名和詳細(xì)信息。IftheEmployerdoesnotrespondwithin14daysafterreceivinganysuchsubmission,bygivingaNoticestatinganobjectiontotheappointmentofsuchperson(orreplacement)withreasons,theEmployershallbedeemedtohavegiventheEmployer’sconsent.如果雇主在收到任何此類提交材料后14天內(nèi)未作出回應(yīng),發(fā)出通知,說明反對(duì)任命此類人員(或替換人員)的理由,則雇主應(yīng)被視為已給予雇主同意。TheContractorshallnot,withouttheEmployer’spriorconsent,revoketheappointmentofanyoftheKeyPersonnelorappointareplacement(unlessthepersonisunabletoactasaresultofdeath,illness,disabilityorresignation,inwhichcasetheappointmentshallbedeemedtohavebeenrevokedwithimmediateeffectandtheappointmentofareplacementshallbetreatedasatemporaryappointmentuntiltheEmployergiveshis/herconsenttothisreplacement,oranotherreplacementisappointed,underthisSub-Clause).未經(jīng)雇主事先同意,承包商不得撤銷對(duì)任何關(guān)鍵人員的任命或任命替代人員(除非該人員因死亡、疾病、殘疾或辭職而無法工作,在這種情況下,任命應(yīng)被視為立即撤銷,替代人員的任命應(yīng)被視為臨時(shí)任命,直至雇主同意該替代人員,或根據(jù)本款任命另一替代人員)。AllKeyPersonnelshallbebasedattheSite(or,whereWorksarebeingexecutedofftheSite,atthelocationoftheWorks)forthewholetimethattheWorksarebeingexecuted.IfanyoftheKeyPersonnelistobetemporarilyabsentduringexecutionoftheWorks,asuitablereplacementshallbetemporarilyappointed,subjecttotheEmployer’spriorconsent.在工程實(shí)施的整個(gè)過程中,所有關(guān)鍵人員都應(yīng)在現(xiàn)場(chǎng)(或者,如果工程在場(chǎng)外實(shí)施,則在工程所在地)。如果任何關(guān)鍵人員在工程實(shí)施期間暫時(shí)缺席,應(yīng)在雇主事先同意的情況下臨時(shí)任命合適的替代人員。AllKeyPersonnelshallbe?uentinthelanguageforcommunicationsde?nedinSub-Clause1.4[LawandLanguage].所有關(guān)鍵人員應(yīng)使用第1.4條[法律和語言]中規(guī)定的交流語言。7.1
Plants,MaterialsandWorkmanshipMannerofExecution
施工是設(shè)備、材料和工藝方式TheContractorshallcarryoutthemanufacture,supply,installation,testingandcommissioningand/orrepairofPlant,theproduction,manufacture,supplyandtestingofMaterials,andallotheroperationsandactivitiesduringtheexecutionoftheWorks:承包商應(yīng)在工程實(shí)施期間進(jìn)行生產(chǎn)設(shè)備的制造、供應(yīng)、安裝、測(cè)試和調(diào)試和/或維修,材料的生產(chǎn)、制造、供應(yīng)和測(cè)試,以及所有其他操作和活動(dòng):(a)inthemanner(ifany)speci?edintheContract;以合同中規(guī)定的方法(如有);(b)inaproperworkmanlikeandcarefulmanner,inaccordancewithrecognisedgoodpractice;and按照公認(rèn)的良好慣例,使用恰當(dāng)、精巧、仔細(xì)的方法;和(c)withproperlyequippedfacilitiesandnon-hazardousMaterials,exceptasotherwisespeci?edintheContract.除合同另有規(guī)定外,使用適當(dāng)配備的設(shè)施和無危險(xiǎn)的材料。7.2Samples樣品TheContractorshallsubmitthefollowingsamplesofMaterials,andrelevantinformation,totheEmployerforconsentpriortousingtheMaterialsinorfortheWorks:在工程中使用材料之前,承包商應(yīng)向雇主提交以下材料樣本和相關(guān)信息,以征得其同意:(a)samplesofMaterialsspeci?edintheContract,attheContractor’scost;and合同中規(guī)定的材料樣品,費(fèi)用由承包商承擔(dān);和(b)additionalsamplesinstructedbytheEmployerasaVariation.雇主指示作為變更的額外樣品。EachsampleshallbelabelledastooriginandintendeduseintheWorks.每個(gè)樣品都應(yīng)標(biāo)明其來源和工程中的預(yù)期用途。7.3Inspection檢驗(yàn)TheEmployer’sPersonnelshall,duringallthenormalworkinghoursstatedintheContractDataandatallotherreasonabletimes:在合同資料中規(guī)定的所有正常工作時(shí)間和所有其他合理時(shí)間,雇主人員應(yīng):(a)havefullaccesstoallpartsoftheSiteandtoallplacesfromwhichnaturalMaterialsarebeingobtained;能夠完全進(jìn)入現(xiàn)場(chǎng)的所有部分以及獲得天然材料的所有地方;(b)duringproduction,manufactureandconstruction(attheSiteand,totheextentspeci?edintheEmployer’sRequirements,elsewhere),beentitledto:在生產(chǎn)、制造和施工期間(在現(xiàn)場(chǎng),以及在雇主要求中規(guī)定的范圍內(nèi)的其他地方),有權(quán):(i)examine,inspect,measureandtest(totheextentstatedintheEmployer’sRequirements)theMaterials,Plantandworkmanship,檢查、檢查、測(cè)量和測(cè)試(在雇主要求中規(guī)定的范圍內(nèi))材料、設(shè)備和工藝。(ii)checktheprogressofmanufactureofPlantandproductionandmanufactureofMaterials,and檢查生產(chǎn)設(shè)備和材料生產(chǎn)制造的進(jìn)度,以及(iii)makerecords(includingphotographsand/orvideorecordings);and制作記錄(包括照片和/或錄像);和(c)carryoutotherdutiesandinspections,asspeci?edintheseConditionsandtheEmployer’sRequirements.按照這些條件和雇主要求中的規(guī)定,執(zhí)行其他職責(zé)和檢查。TheContractorshallgivetheEmployer’sPersonnelfullopportunitytocarryouttheseactivities,includingprovidingsafeaccess,facilities,permissionsandsafetyequipment.承包商應(yīng)為雇主人員提供開展這些活動(dòng)的充分機(jī)會(huì),包括提供安全通道、設(shè)施、許可和安全設(shè)備。InrespectoftheworkwhichtheEmployer’sPersonnelareentitledtoexamine,inspect,measureand/ortest,theContractorshallgiveaNoticetotheEmployerwheneveranyMaterials,Plantorworkisreadyforinspection,andbeforeitistobecoveredup,putoutofsight,orpackagedforstorageortransport.TheEmployer’sPersonnelshalltheneithercarryouttheexamination,inspection,measurementortestingwithoutunreasonabledelay,ortheEmployershallpromptlygiveaNoticetotheContractorthattheEmployer’sPersonneldonotrequiretodoso.IftheEmployergivesnosuchNoticeand/ortheEmployer’sPersonneldonotattendatthetimestatedintheContractor’sNotice(orsuchtimeasmaybeagreedwiththeContractor),theContractormayproceedwithcoveringup,puttingoutofsightorpackagingforstorageortransport.對(duì)于雇主人員有權(quán)檢查、檢查、測(cè)量和/或測(cè)試的工作,承包商應(yīng)在任何材料、設(shè)備或工作準(zhǔn)備好進(jìn)行檢查時(shí),以及在被遮蓋、遮擋或包裝以便儲(chǔ)存或運(yùn)輸之前,向雇主發(fā)出通知。雇主人員應(yīng)立即進(jìn)行檢查、檢查、測(cè)量或測(cè)試,不得無故拖延,或者雇主應(yīng)立即通知承包商雇主人員不要求這樣做。如果雇主未發(fā)出此類通知和/或雇主人員未在承包商通知中規(guī)定的時(shí)間(或與承包商商定的時(shí)間)出席,承包商可繼續(xù)進(jìn)行遮蓋、遮蓋或包裝,以便儲(chǔ)存或運(yùn)輸。IftheContractorfailstogiveaNoticeinaccordancewiththisSub-Clause,theContractorshall,ifandwhenrequiredbytheEmployer,uncovertheworkandthereafterreinstateandmakegood,allattheContractor’sriskandcost.如果承包商未能根據(jù)本款發(fā)出通知,承包商應(yīng)在雇主要求時(shí)揭開工程,然后恢復(fù)并修復(fù),所有風(fēng)險(xiǎn)和費(fèi)用由承包商承擔(dān)。7.4TestingbytheContractor承包商的測(cè)試ThisSub-Clauseshallapplytoalltestsspeci?edintheContract,exceptasotherwisestatedunderSub-Clause12[TestsafterCompletion].本款應(yīng)適用于合同中規(guī)定的所有試驗(yàn),除非第12條[竣工后試驗(yàn)]另有規(guī)定。TheContractorshallprovideallapparatus,assistance,documentsandotherinformation,temporarysuppliesofelectricityandwater,equipment,fuel,consumables,instruments,labour,materials,andsuitablyquali?ed,experiencedandcompetentstaff,asarenecessarytocarryoutthespeci?edtestsef?cientlyandproperly.Allapparatus,equipmentandinstrumentsshallbecalibratedinaccordancewiththestandardsspeci?edintheEmployer’sRequirementsorde?nedbyapplicableLawsand,ifrequestedbytheEmployer,theContractorshallsubmitcalibrationcerti?catesbeforecarryingouttesting.為有效進(jìn)行規(guī)定的試驗(yàn),承包商應(yīng)提供所需的所有儀器、幫助、文件和其他資料、電力、裝備、燃料、消耗品、工具、勞力、材料,以及具有適當(dāng)資質(zhì)和經(jīng)驗(yàn)的人員。所有儀器、設(shè)備和儀器應(yīng)根據(jù)雇主要求中規(guī)定的或適用法律規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行校準(zhǔn),如果雇主要求,承包商應(yīng)在進(jìn)行測(cè)試前提交校準(zhǔn)證書。TheContractorshallgiveaNoticetotheEmployer,statingthetimeandplaceforthespeci?edtestingofanyPlant,MaterialsandotherpartsoftheWorks.ThisNoticeshallbegiveninreasonabletime,havingregardtothelocationofthetesting,fortheEmployer’sPersonneltoattend.承包商應(yīng)向雇主發(fā)出通知,說明對(duì)工程的任何設(shè)備、材料和其他部分進(jìn)行特定測(cè)試的時(shí)間和地點(diǎn)??紤]到測(cè)試的地點(diǎn),該通知應(yīng)在合理的時(shí)間內(nèi)發(fā)出,供雇主人員參加。TheEmployermay,underClause13[VariationsandAdjustments],varythelocationortimingordetailsofspeci?edtests,orinstructtheContractortocarryoutadditionaltests.IfthesevariedoradditionaltestsshowthatthetestedPlant,Materialsorworkmanshipisnotinaccordancewiththe
Contract,theCostandanydelayincurredincarryingoutthisVariationshallbebornebytheContractor.雇主可以根據(jù)第13條[變更和調(diào)整],變更指定的測(cè)試位置、時(shí)間或具體要求,或指示承包商進(jìn)行附加測(cè)試。如果這些變更的或附加的測(cè)試表明被測(cè)試的設(shè)備、材料或工藝不符合合同要求,承包商應(yīng)承擔(dān)實(shí)施該變更所產(chǎn)生的費(fèi)用和任何延誤。TheEmployershallgiveaNoticetotheContractorofnotlessthan72hoursoftheEmployer’sintentiontoattendthetests.IftheEmployerdoesnotattendatthetimeandplacestatedintheContractor’sNoticeunderthisSub-Clause,theContractormayproceedwiththetests,unlessotherwiseinstructedbytheEmployer.ThesetestsshallthenbedeemedtohavebeenmadeintheEmployer’spresence.IftheContractorsuffersdelayand/orincursCostfromcomplyingwithanysuchinstructionorasaresultofadelayforwhichtheEmployerisresponsible,theContractorshallbeentitledsubjecttoSub-Clause20.2[ClaimsForPaymentand/orEOT]toEOTand/orpaymentofCostPlusPro?t.雇主應(yīng)向承包商發(fā)出通知,通知時(shí)間不得少于雇主擬參加試驗(yàn)的72小時(shí)。如果雇主沒有在本款下承包商通知中規(guī)定的時(shí)間和地點(diǎn)參加,除非雇主另有指示,承包商可以繼續(xù)進(jìn)行測(cè)試。這些測(cè)試應(yīng)被視為是在雇主在場(chǎng)的情況下進(jìn)行的。如果承包商因遵守任何此類指示而遭受延誤和/或招致費(fèi)用,或由于雇主負(fù)責(zé)的延誤,承包商應(yīng)有權(quán)根據(jù)第20.2[付款和/或工期索賠]獲得工期索賠和/或成本加利潤(rùn)的付款I(lǐng)ftheContractorcausesanydelaytospeci?edtests(includingvariedoradditionaltests)andsuchdelaycausestheEmployertoincurcosts,theEmployershallbeentitledsubjecttoSub-Clause20.2[ClaimsForPaymentand/orEOT]topaymentofthesecostsbytheContractor.如果承包商造成指定測(cè)試(包括變更或附加測(cè)試)的任何延遲,并且這種延遲導(dǎo)致雇主產(chǎn)生費(fèi)用,雇主應(yīng)有權(quán)根據(jù)第20.2條[付款和/或工期索賠]要求承包商支付這些費(fèi)用。TheContractorshallpromptlyforwardtotheEmployerdulycerti?edreportsofthetests.Whenthespeci?edtestshavebeenpassed,theEmployershallendorsetheContractor’stestcerti?cate,orissueatestcerti?catetotheContractor,tothateffect.IftheEmployerhasnotattendedthetests,theEmployershallbedeemedtohaveacceptedthereadingsasaccurate.承包商應(yīng)及時(shí)向雇主提交經(jīng)正式認(rèn)證的測(cè)試報(bào)告。當(dāng)專項(xiàng)測(cè)試通過后,雇主應(yīng)認(rèn)可承包商的測(cè)試證書,或?yàn)榇讼虺邪毯灠l(fā)測(cè)試證書。如果雇主沒有參加測(cè)試,雇主應(yīng)被視為已接受讀數(shù)為準(zhǔn)確。Sub-Clause7.5[DefectsandRejection]shallapplyintheeventthatanyPlant,MaterialsandotherpartsoftheWorksfailstopassaspeci?edtest.條款7.5條[缺陷和拒收]應(yīng)適用于任何生產(chǎn)設(shè)備、材料和工程的其他部分未能通過特定測(cè)試的部分。7.5DefectsandRejection缺陷和拒收If,asaresultofanexamination,inspection,measurementortesting,anyPlant,Materials,designorworkmanshipisfoundtobedefectiveorotherwisenotinaccordancewiththeContract,theEmployershallgiveaNoticetotheContractordescribingtheitemofPlant,Materials,designorworkmanshipthathasbeenfoundtobedefective.TheContractorshallthenpromptlyprepareandsubmitaproposalfornecessaryremedialwork.如果作為檢查、檢驗(yàn)、測(cè)量或測(cè)試的結(jié)果,發(fā)現(xiàn)任何設(shè)備、材料、設(shè)計(jì)或工藝有缺陷或不符合合同規(guī)定,雇主應(yīng)向承包商發(fā)出通知,說明發(fā)現(xiàn)有缺陷的設(shè)備、材料、設(shè)計(jì)或工藝項(xiàng)目。承包商應(yīng)立即編制并提交必要補(bǔ)救工作的建議。TheEmployermayReviewthisproposa
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2015年全國(guó)高中數(shù)學(xué)聯(lián)合競(jìng)賽一試解答(A卷)
- 品牌家具加盟合同協(xié)議
- 悉尼車位出租合同協(xié)議
- 售電公司售電合同協(xié)議
- 咨詢費(fèi)置換股權(quán)合同協(xié)議
- 商務(wù)汽車合同協(xié)議
- 戀愛同伙協(xié)議書范本
- 商品出口購(gòu)貨協(xié)議書范本
- 快銷品銷售合同代理協(xié)議
- 微信工作協(xié)議解除合同
- 民用爆破器材產(chǎn)品出廠基準(zhǔn)價(jià)格表
- 最新2013版建設(shè)工程量清單計(jì)價(jià)規(guī)范及房建工程量計(jì)算規(guī)范應(yīng)用解讀(實(shí)例講解350P)
- 情緒管理和壓力疏導(dǎo)講稿課件
- 新版導(dǎo)師制度課件
- 中職STOLL電腦橫機(jī)操作
- 耳部疾病 課件
- 紫色卡通萬圣節(jié)節(jié)日活動(dòng)策劃PPT模板
- 《跨境電商美工實(shí)務(wù)》完整版課件全套ppt教學(xué)教程-最全電子講義(最新)
- 藍(lán)海華騰變頻器說明書
- 空氣質(zhì)量連續(xù)監(jiān)測(cè)系統(tǒng)日常巡檢維護(hù)記錄表
- 第二套全國(guó)中小學(xué)校園集體舞圖解
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論