白溝行原文翻譯及賞析3篇_第1頁
白溝行原文翻譯及賞析3篇_第2頁
白溝行原文翻譯及賞析3篇_第3頁
白溝行原文翻譯及賞析3篇_第4頁
白溝行原文翻譯及賞析3篇_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

白溝行原文翻譯及賞析3篇白溝行原文翻譯及賞析1

白溝河邊蕃塞地,送迎蕃使年年事。

蕃馬常來射狐兔,漢兵不道傳烽燧。

萬里鉏耰接塞垣,幽燕桑葉暗川原。

棘門灞上徒兒戲,李牧廉頗莫更論。

《白溝行》譯文

白溝河是宋駐交界的邊塞之地,年年都有送迎駐警使臣的事情。

駐警人經(jīng)常借口打獵親侵?jǐn)_邊界,邊界上的駐軍卻不知道點(diǎn)燃烽火發(fā)出警防。

邊塞護(hù)衛(wèi)著寬闊的農(nóng)業(yè)生產(chǎn)地區(qū),幽燕兩州韻蠶桑生產(chǎn)又占宿極重要的地位。

可是邊界上的守塞對(duì)此毫無所知,他們把自己的工作當(dāng)兒戲,假如想找像李牧、廉頗那樣的良塞,那就更是找不到了。

《白溝行》解釋

白溝:宋駐之間的界河。西起沉遠(yuǎn)泊〔今河北保定市北面〕,東至泥沽??凇步袢战蚴刑凉聊厦妗?,河、泊相連,彎彎曲曲達(dá)900里。

蕃:指駐警。塞,邊塞。

送迎蕃使:自宋真宗景德元年〔1004〕起,北宋每年要向駐交納大量銀絹以為“歲幣〞,兩警歲歲通使往來。故詩中云“年年事〞。

蕃馬:指駐警軍人。射狐兔:狩獵野獸,實(shí)際是指駐軍越境騷擾。

不道:不說,不認(rèn)為有必要。烽燧:烽火,邊疆上防警的信號(hào)?!稘h書·賈誼傳》:“斥候望烽燧不得息。〞文穎曰:“邊方備胡寇,作高土櫓,櫓上作桔皋,桔皋頭兜零,以薪草置其中,常低之,有寇即火然舉之以相告,曰烽。又多積薪,寇至即燃之,以望其煙,曰燧。〞這兩句說明宋軍對(duì)駐警的防御十分麻痹松懈。

鉏〔chú〕:同鋤。耰〔yōu〕:古代用來平整土地和覆蓋種子的農(nóng)具。接塞垣:延長(zhǎng)到了邊界地區(qū)。

幽燕:指今北京市、天津市、河北北部一帶地區(qū)。桑葉:代指農(nóng)桑,即莊稼,暗川原:山川原野一片翠綠。這兩句表達(dá)經(jīng)過駐警占據(jù)區(qū)所見的情景。幽燕自古以來就是中警領(lǐng)土,這片沃土如今卻成了駐警的糧倉。

棘門:原為秦京宮門,在今陜西咸陽市東北,公元158年,匈奴大舉進(jìn)犯,漢文帝派遣徐厲駐守棘門、灞上:在今陜西西安市東面,是軍事要地,文帝令劉禮領(lǐng)兵駐守。同時(shí),文帝又派周業(yè)大駐兵細(xì)柳。細(xì)柳在今咸陽市西南渭河北岸。文帝在巡察了三個(gè)駐地以后,認(rèn)為細(xì)柳營(yíng)軍紀(jì)嚴(yán)明,是不行侵害的部隊(duì),說“灞上、棘門軍,若兒戲爾,其塞〔即徐厲、劉禮〕固可襲血虜也。〞〔見《史記·絳侯周勃世家》,周亞夫是周勃的兒子〕。

李牧、廉頗:都是戰(zhàn)警時(shí)期趙警〔都城在今河北邯鄲市〕名塞,都曾戰(zhàn)勝過北方的強(qiáng)敵。這兩句是批判當(dāng)時(shí)北宋派去防駐的邊塞庸碌無能,松松垮垮,名為防敵,實(shí)同“兒戲〞,只是徐厲、劉禮之輩,更無法同李牧、廉頗相提并論。

《白溝行》賞析

了解到當(dāng)時(shí)邊疆兩邊遼國(guó)人常來漢地侵?jǐn)_而北宋軍隊(duì)卻輕敵麻痹的狀況;目睹了宋邊疆一望萬里,都是無險(xiǎn)可守的農(nóng)田,而遼國(guó)地區(qū)桑林密密遮擋著河川原野的現(xiàn)狀。這一劇烈的反差給以很大震撼,詩中以南北邊疆地區(qū)的狀況作對(duì)比,屆時(shí)除了宋朝邊防松懈、無險(xiǎn)可守,而遼國(guó)則高深莫測(cè)、暗伏殺機(jī)的嚴(yán)峻現(xiàn)實(shí)。

前四句寫宋朝實(shí)行妥協(xié)、讓步、茍安政策,劃白溝為界,使白溝河河北盡成遼地,并且年年在這里迎送遼使;但遼方仍不斷騷擾邊疆,而宋卻放松戒備,不知報(bào)警。后四句發(fā)抒感慨,詩人先歌頌祖國(guó)包括幽燕之地在內(nèi)的萬里山河,接著借用史實(shí),指責(zé)宋朝邊將視邊防猶如兒戲,事實(shí)上也是批判輕視邊防不用良將的宋朝統(tǒng)治者。最終兩句“棘門灞上徒兒戲,李牧廉頗莫更論〞,總結(jié)全詩,揭示了山河殘缺、邊塞失防問題的'癥結(jié)之所在,深刻有力,不僅在當(dāng)時(shí)有現(xiàn)實(shí)意義,對(duì)后世也有肯定的警戒作用。

這首詩在寫作上也很有特色。寫實(shí)和議論,寫實(shí)簡(jiǎn)明,議論獨(dú)到;古今將領(lǐng)比較,形象鮮亮,含意深遠(yuǎn);結(jié)構(gòu)上由表及里,步步深入,十分嚴(yán)謹(jǐn);用韻上以四句轉(zhuǎn)韻,平仄韻相遞,既轉(zhuǎn)得自然,又使層次更加清楚。這些都值得讀者留意。

《白溝行》創(chuàng)作背景

宋嘉祐四年〔1059,一說是公元1060年〕,王安石奉命出使遼國(guó),來回經(jīng)過白溝,有感而寫了這首古體詩。

白溝行原文翻譯及賞析2

原文:

白溝河邊蕃塞地,送迎蕃使年年事。

蕃馬常來射狐兔,漢兵不道傳烽燧。

萬里鉏耰接塞垣,幽燕桑葉暗川原。

棘門灞上徒兒戲,李牧廉頗莫更論。

譯文

白溝河是宋遼交界的邊塞之地,年年都有送迎遼國(guó)使臣的事情。

遼國(guó)人經(jīng)常借口打獵親侵?jǐn)_邊界,邊界上的駐軍卻不知道點(diǎn)燃烽火發(fā)出警報(bào)。

邊塞護(hù)衛(wèi)著寬闊的農(nóng)業(yè)生產(chǎn)地區(qū),幽燕兩州韻蠶桑生產(chǎn)又占宿極重要的地位。

可是邊界上的守將對(duì)此毫無所知,他們把自己的工作當(dāng)兒戲,假如想找像李牧、廉頗那樣的良將,那就更是找不到了。

解釋

白溝:宋遼之間的界河。西起沉遠(yuǎn)泊〔今河北保定市北面〕,東至泥沽??凇步袢战蚴刑凉聊厦妗?,河、泊相連,彎彎曲曲達(dá)900里。

蕃:指遼國(guó)。塞,邊塞。

送迎蕃使:自宋真宗景德元年〔1004〕起,北宋每年要向遼交納大量銀絹以為“歲幣〞,兩國(guó)歲歲通使往來。故詩中云“年年事〞。

蕃馬:指遼國(guó)軍人。射狐兔:狩獵野獸,實(shí)際是指遼軍越境騷擾。

不道:不說,不認(rèn)為有必要。烽燧:烽火,邊疆上報(bào)警的信號(hào)。《漢書·賈誼傳》:“斥候望烽燧不得息。〞文穎曰:“邊方備胡寇,作高土櫓,櫓上作桔皋,桔皋頭兜零,以薪草置其中,常低之,有寇即火然舉之以相告,曰烽。又多積薪,寇至即燃之,以望其煙,曰燧。〞這兩句說明宋軍對(duì)遼國(guó)的防御十分麻痹松懈。

鉏〔chú〕:同鋤。耰〔yōu〕:古代用來平整土地和覆蓋種子的農(nóng)具。接塞垣:延長(zhǎng)到了邊界地區(qū)。

幽燕:指今北京市、天津市、河北北部一帶地區(qū)。桑葉:代指農(nóng)桑,即莊稼,暗川原:山川原野一片翠綠。這兩句表達(dá)經(jīng)過遼國(guó)占據(jù)區(qū)所見的情景。幽燕自古以來就是中國(guó)領(lǐng)土,這片沃土如今卻成了遼國(guó)的糧倉。

棘門:原為秦京宮門,在今陜西咸陽市東北,公元158年,匈奴大舉進(jìn)犯,漢文帝派遣徐厲駐守棘門、灞上:在今陜西西安市東面,是軍事要地,文帝令劉禮領(lǐng)兵駐守。同時(shí),文帝又派周業(yè)大駐兵細(xì)柳。細(xì)柳在今咸陽市西南渭河北岸。文帝在巡察了三個(gè)駐地以后,認(rèn)為細(xì)柳營(yíng)軍紀(jì)嚴(yán)明,是不行侵害的部隊(duì),說“灞上、棘門軍,若兒戲爾,其將〔即徐厲、劉禮〕固可襲血虜也。〞〔見《史記·絳侯周勃世家》,周亞夫是周勃的兒子〕。

李牧、廉頗:都是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期趙國(guó)〔都城在今河北邯鄲市〕名將,都曾戰(zhàn)勝過北方的強(qiáng)敵。這兩句是批判當(dāng)時(shí)北宋派去防遼的邊將庸碌無能,松松垮垮,名為防敵,實(shí)同“兒戲〞,只是徐厲、劉禮之輩,更無法同李牧、廉頗相提并論。

賞析:

創(chuàng)作背景

五代后期,后晉創(chuàng)立者石敬瑭,在借用外力篡奪皇位時(shí),竟不惜拜契丹〔后改稱遼〕主為父,并奉獻(xiàn)了燕云十六州土地。宋建國(guó)以后,太祖、太宗都很想把這塊土地收回來,但經(jīng)過幾次交兵都沒有到達(dá)目的。太宗感到力不能及,于是轉(zhuǎn)而實(shí)行守勢(shì),逐步利用冀北平原的塘、泊、河、渠構(gòu)筑了一條長(zhǎng)達(dá)900里的白溝,作為防御遼兵南下的屏障?!板Y之萌〞以后成為法定的宋遼國(guó)界。當(dāng)然,這樣漫長(zhǎng)的平原防御工事在戰(zhàn)爭(zhēng)中是起不了什么大作用的。遼使劉六符就曾經(jīng)聲稱:“一葦〔船〕可航,投箠〔chuí垂,馬鞭〕可平,不然決其堤,十萬土囊可逾〔逾〕矣。〞〔據(jù)《續(xù)資治通鑒》〕到了王安石出使遼國(guó)的時(shí)候,塘、泊年久失修,有些地方已經(jīng)可以徒步走過,守將庸懦,兵丁都是老弱病殘,上下全都喪失警惕,更是沒有什么邊防可說了。幸好遼朝內(nèi)亂不止,無力南下,白溝兩岸終于沒有大事發(fā)生。而北宋內(nèi)政不修,國(guó)力衰弱,收復(fù)燕云十六州也早已化為泡影。王安石是一位力圖富國(guó)強(qiáng)兵,具有遠(yuǎn)見卓識(shí)的政治家、思想家,他親眼看到大片領(lǐng)土處在異國(guó)的統(tǒng)治之下,而邊防又是如此的糟糕,能不憂心忡忡而發(fā)出深長(zhǎng)的感慨。詩的最終兩句尖銳批判守將無能,其實(shí)質(zhì)是對(duì)朝廷的指責(zé),因?yàn)楦揪売稍谟诔㈥?duì)聊實(shí)行屈辱求和政策而不重視邊防。他在此前一年的《上〔仁宗〕皇帝萬言書》中就曾明確指出:“今乃以夫天下之重任,人主〔皇帝〕所當(dāng)至慎之選,推而屬之奸悍無賴,才行缺乏自托于鄉(xiāng)里之人,此方今所以思思然〔恐懼地〕長(zhǎng)抱邊疆之憂。〞他提出了一整套改革主見,但在仁宗、英宗兩朝都沒有引起重視,及到神宗即位,才開始實(shí)施他提倡的新法,可是受到朝廷保守勢(shì)力的劇烈反對(duì),無法貫徹。神宗死后,新法全部廢除,一場(chǎng)歷史上出名的改革運(yùn)動(dòng)以失敗告終。大宋王朝就再也強(qiáng)盛不起來了。

宋嘉祐四年〔1059,一說是公元1060年〕,王安石奉命出使遼國(guó),來回經(jīng)過白溝,有感而寫了這首古體詩。

賞析

了解到當(dāng)時(shí)邊疆兩邊遼國(guó)人常來漢地侵?jǐn)_而北宋軍隊(duì)卻輕敵麻痹的狀況;目睹了宋邊疆一望萬里,都是無險(xiǎn)可守的農(nóng)田,而遼國(guó)地區(qū)桑林密密遮擋著河川原野的現(xiàn)狀。這一劇烈的反差給以很大震撼,詩中以南北邊疆地區(qū)的狀況作對(duì)比,屆時(shí)除了宋朝邊防松懈、無險(xiǎn)可守,而遼國(guó)則高深莫測(cè)、暗伏殺機(jī)的嚴(yán)峻現(xiàn)實(shí)。

前四句寫宋朝實(shí)行妥協(xié)、讓步、茍安政策,劃白溝為界,使白溝河河北盡成遼地,并且年年在這里迎送遼使;但遼方仍不斷騷擾邊疆,而宋卻放松戒備,不知報(bào)警。后四句發(fā)抒感慨,詩人先歌頌祖國(guó)包括幽燕之地在內(nèi)的萬里山河,接著借用史實(shí),指責(zé)宋朝邊將視邊防猶如兒戲,事實(shí)上也是批判輕視邊防不用良將的宋朝統(tǒng)治者。最終兩句“棘門灞上徒兒戲,李牧廉頗莫更論〞,總結(jié)全詩,揭示了山河殘缺、邊塞失防問題的癥結(jié)之所在,深刻有力,不僅在當(dāng)時(shí)有現(xiàn)實(shí)意義,對(duì)后世也有肯定的警戒作用。

這首詩在寫作上也很有特色。寫實(shí)和議論,寫實(shí)簡(jiǎn)明,議論獨(dú)到;古今將領(lǐng)比較,形象鮮亮,含意深遠(yuǎn);結(jié)構(gòu)上由表及里,步步深入,十分嚴(yán)謹(jǐn);用韻上以四句轉(zhuǎn)韻,平仄韻相遞,既轉(zhuǎn)得自然,又使層次更加清楚。這些都值得讀者留意。

白溝行原文翻譯及賞析3

白溝行

白溝河邊蕃塞地,送迎蕃使年年事。

蕃馬常來射狐兔,漢兵不道傳烽燧。

萬里鉏耰接塞垣,幽燕桑葉暗川原。

棘門灞上徒兒戲,李牧廉頗莫更論。

翻譯

白溝河是宋遼交界的邊塞之地,年年都有送迎遼國(guó)使臣的事情。

遼國(guó)人經(jīng)常借口打獵親侵?jǐn)_邊界,邊界上的駐軍卻不知道點(diǎn)燃烽火發(fā)出警報(bào)。

邊塞護(hù)衛(wèi)著寬闊的農(nóng)業(yè)生產(chǎn)地區(qū),幽燕兩州韻蠶桑生產(chǎn)又占宿極重要的地位。

可是邊界上的守將對(duì)此毫無所知,他們把自己的工作當(dāng)兒戲,假如想找像李牧、廉頗那樣的良將,那就更是找不到了。

解釋

白溝:宋遼之間的界河。

蕃:指遼國(guó)。塞,邊塞。

送迎蕃使:自宋真宗景德元年〔1004〕起,北宋每年要向遼交納大量銀絹以為“歲幣〞,兩國(guó)歲歲通使往來。故詩中云“年年事〞。

蕃馬:指遼國(guó)軍人。

射狐兔:狩獵野獸,實(shí)際是指遼軍越境騷擾。

不道:不說,不認(rèn)為有必要。

烽燧:烽火,邊疆上報(bào)警的信號(hào)。

鉏:同鋤。

耰:古代用來平整土地和覆蓋種子的農(nóng)具。

接塞垣:延長(zhǎng)到了邊界地區(qū)。

幽燕:指今北京市、天津市、河北北部一帶地區(qū)。

桑葉:代指農(nóng)桑,即莊稼,

暗川原:山川原野一片翠綠。

棘門:原為秦京宮門,在今陜西咸陽市東北。

灞上:在今陜西西安市東面,是軍事要地,文帝令劉禮領(lǐng)兵駐守。李牧、

廉頗:都是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期趙國(guó)〔都城在今河北邯鄲市〕名將,都曾戰(zhàn)勝過北方的強(qiáng)敵。

創(chuàng)作背景

宋嘉祐四年〔1059,一說是公元1060年〕,王安石奉命出使遼國(guó),來回經(jīng)過白溝,有感而寫了這首古體詩。

賞析

了解到當(dāng)時(shí)邊疆兩邊遼國(guó)人常來漢地侵?jǐn)_而北宋軍隊(duì)卻輕敵麻痹的狀況;目睹了宋邊疆一望萬里,都是無險(xiǎn)可守的農(nóng)田,而遼國(guó)地區(qū)桑林密密遮擋著河川原野的現(xiàn)狀。這一劇烈的反差給以很大震撼,詩中以南北邊疆地區(qū)的狀況作對(duì)比,屆時(shí)除了宋朝邊防松懈、無險(xiǎn)可守,而遼國(guó)則高深莫測(cè)、暗伏殺機(jī)的嚴(yán)峻現(xiàn)實(shí)。

前四句寫宋朝實(shí)行妥協(xié)、讓步、茍安政策,劃白溝為界,使白溝河河北盡成遼地,并且年年在這里迎送遼使;但遼方仍不斷騷擾邊疆,而宋卻放松戒備

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論