《琵琶行》原文及譯文知識(shí)積累_第1頁(yè)
《琵琶行》原文及譯文知識(shí)積累_第2頁(yè)
《琵琶行》原文及譯文知識(shí)積累_第3頁(yè)
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁(yè)可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

《琵琶行》原文及譯文知識(shí)積累《琵琶行》原文及譯文學(xué)問積累

《琵琶行》是一部很有感染力的作品,該作品借著敘述琵琶女的超群演技和她的凄涼身世,抒發(fā)了個(gè)人政治上受打擊、遭貶斥的抑郁悲凄之情。下面是我為大家整理的《琵琶行》原文及學(xué)問積累,盼望對(duì)您有所關(guān)心!

《琵琶行》原文及譯文

潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。仆人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦。醉不成歡慘將別,別時(shí)茫茫江浸月。

翻譯:秋天的一個(gè)夜晚,我送伴侶到潯陽江邊,楓葉,蘆花,在秋風(fēng)中索索響個(gè)沒完。我和伴侶下馬登上了即將遠(yuǎn)行的舟船,舉杯飲酒,可嘆身旁沒有歌妓弄管撥弦。酒喝醉了,仍沒有樂趣,分別時(shí)這樣凄慘,只見那初升的月亮沉醉在茫茫的江水里邊。

忽聞水上琵琶聲,仆人忘歸客不發(fā).尋聲暗問彈者誰?琵琶聲停欲語遲。移船相近邀相見,添酒回?zé)糁亻_宴。千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。

翻譯:突然,江面上傳來了陣陣琵琶聲響,我聽得遺忘歸返,我的伴侶也無心開船。我倆探尋琵琶聲何處而來,低聲問是誰奏彈,琵琶聲停了,可是彈者想說卻遲遲沒有答言。我倆趕忙把船劃過去邀請(qǐng)彈琵琶的相見,斟滿了酒,撥亮了燈,重新擺開了酒宴。千呼萬喚,琵琶女這才羞怯怯走了過來,懷中抱著琵琶,還遮住了她半個(gè)臉面。

轉(zhuǎn)軸撥弦三兩聲,未成曲調(diào)先有情。弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。低眉信手續(xù)續(xù)彈,說盡心中無限事。輕攏慢捻抹復(fù)挑,初為霓裳后六幺。

翻譯:她轉(zhuǎn)動(dòng)旋軸,輕輕地試彈了三兩聲,還沒有成什么曲調(diào),便流露出無限的深情。她用掩按抑遏的指法奏出了低沉愁悶的聲調(diào),聲聲哀怨幽思,好象在訴說著她一生的不幸。她落落大方,揮灑自如,連續(xù)不斷地彈奏,仿佛要道出埋藏在心靈深處的無限苦痛。她輕輕地叩弦,漸漸地操弦,嫻熟地抹、挑,先彈名曲《霓裳羽衣曲》,再?gòu)椢枨读邸贰?/p>

大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。嘈嘈切切錯(cuò)雜彈,大珠小珠落玉盤。間關(guān)鶯語花底滑,幽咽泉流冰下難。冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。

翻譯:大弦嘈嘈,聲音沉重舒長(zhǎng)如陣陣急雨,小弦切切,聲音急促細(xì)碎如聲聲私語。嘈嘈切切,是她把大弦小弦交叉地?fù)軓棧曇魣A轉(zhuǎn)悅耳,就象大小珠子落在玉盤。音調(diào)輕快流暢,象黃鶯在花叢中啼叫,忽而變得沉痛遏塞,象冰下滯澀不暢的小泉。音調(diào)越來越低沉,絲弦好象凝聚、斷絕,四周冷冷悄悄,一切聲音都臨時(shí)停留。

別有幽愁暗恨生,此時(shí)無聲勝有聲。銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。曲終收撥當(dāng)心畫,四弦一聲如裂帛。東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。

翻譯:琵琶女又涌出了一片隱蔽在心內(nèi)的怨恨幽情,這時(shí)候,雖然沒有聲響,但卻賽過了有聲。突然繁弦急奏,發(fā)出悅耳雄壯的聲響,象銀瓶裂開,水漿濺射,象鐵騎奔突,刀槍齊鳴。曲子完了,用撥子在琵琶槽心猛然一劃,四弦齊響,象撕裂絲綢一樣尖銳、清厲。四周大小船上的人悄然無聲,全聽得如癡如醉,只有江面上那一輪秋月非常明凈、雪白。

沉吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂容。自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。十三學(xué)得琵琶成,名屬教坊第一部。曲罷曾教善才服,妝成每被秋娘妒。

翻譯:琵琶女滿腹心事,欲言又止,將撥子插在弦中,整整衣裳,站起來收斂了臉上感動(dòng)的表情。她說,我本是京城里的一位歌女,家住在長(zhǎng)安曲江四周的蝦蟆陵。十三歲就學(xué)會(huì)了彈琵琶,教坊第一部里就有我的名。一曲彈罷,經(jīng)常使琵琶大師欣賞佩服,裝扮起來,總免不了美女的嫉妒。

五陵年少爭(zhēng)纏頭,一曲紅綃不知數(shù)。鈿頭銀篦擊節(jié)碎,血色羅裙翻酒污。今年歡樂復(fù)明年,秋月春風(fēng)等閑度。弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。

翻譯:王孫公子,爭(zhēng)先恐后給我贈(zèng)送財(cái)物禮品,一支曲子,贏得的紅綃多得不知其數(shù)。鑲金玉的發(fā)篦,常由于唱歌打拍子而敲碎,紅色羅裙,常為宴飲調(diào)笑潑翻了酒而被沾污。一年又一年,時(shí)間在歡樂中靜靜消逝,美妙的年華歲月就這樣隨任憑便消渡。后來,弟弟從了軍,姐姐不幸死去,時(shí)間消逝,一每天我年老色衰不如當(dāng)時(shí)。

門前冷落鞍馬稀,老大嫁作商人婦。商人重利輕別離,前月浮梁買茶去。去來江口守空船,繞船月明江水寒。夜深忽夢(mèng)少年事,夢(mèng)啼妝淚紅闌干。

翻譯:從今,門前冷落,王孫公子很少來,年老了,無可奈何就嫁作了商人婦。商人愛錢如命,哪知夫妻離別之苦,上個(gè)月,就到浮梁那個(gè)地方買茶去。他走了,撇下我孤孤獨(dú)單守著空船頭,只有那明月罩船身,冷冰冰江水伴憂愁。深夜里,突然夢(mèng)見當(dāng)年的風(fēng)流事,夢(mèng)中哭啼,淚洗脂粉縱橫流。

我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧。同是天際淪落人,相逢何必曾相識(shí)!我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽城。潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。

翻譯:聽她彈琵琶,就使我嘆息不已,聽她講了她的身世,更使我感慨萬分。我和她同是流落在天際的異鄉(xiāng)人,偶然相逢,便可傾談心事,又何必早已相識(shí)。我從去年便離開了長(zhǎng)安帝京,降官抱病住在這潯陽古城。潯陽地方偏僻,沒有音樂觀賞,一年到頭我沒聽到管弦之聲。

住近湓江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。春江花朝秋月夜,往往取酒還獨(dú)傾。

翻譯:我的住宅挨著湓江,地面潮濕,房屋四周蘆葦苦竹遍地叢生。要問在那里朝朝暮暮聽到的是什么?只有那啼血杜鵑的悲啼和猿猴的哀鳴。每當(dāng)春江花朝、秋江月夜的佳晨良宵,我經(jīng)常取出酒來,自斟自飲杯不停。

豈無山歌與村笛,嘔啞嘲哳難為聽。今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明。莫辭更坐彈一曲,為君翻作《琵琶行》。

翻譯:時(shí)而也傳來了山歌和牧笛的聲音,但雜亂而繁碎,難以入耳不堪聽。今夜聽到你彈奏的琵琶樂曲,我猶如聽了仙樂,耳朵立刻變得亮明。請(qǐng)你不要推辭,坐下再給我彈奏一曲,我為你根據(jù)曲調(diào)寫首歌詞《琵琶行》。

感我此言良久立,卻坐促弦弦轉(zhuǎn)急。凄凄不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。座中泣下誰最多?江州司馬青衫濕。

翻譯:她聽了我的話深受感動(dòng),站了好久沒言語,坐回原處,上緊絲弦,旋律變得更繁急。情調(diào)凄涼哀痛,與剛才奏過的迥然不同,四周全部的人聽后都難過得捂著臉哭泣。若問這中間數(shù)誰流下的眼淚最多,江州司馬啊,淚水把青衫全都沾濕。

《琵琶行》通假字

1、曲終收拔當(dāng)心畫(畫通劃)

2、鈿頭銀篦擊節(jié)碎(篦通金字旁的篦,密齒梳)

《琵琶行》古今異義

1、明年秋,送客湓浦口(明年,古:其次年;今:指今年的下一年)

2、老大嫁作商人婦(老大,古:年紀(jì)大了;今:長(zhǎng)子、長(zhǎng)兄等)

3、又聞此語重唧唧(唧唧,古:嘆息聲;今:一般指蟲鳴)

4、由于長(zhǎng)句(由于,古:因此寫了;今:表緣由)

5、暮去朝來顏色故(顏色,古:容貌;今:顏色)

6、凄凄不似向前聲(向前,古:剛才;今:朝向前方(面))

《琵琶行》一詞多義

1、言

感斯人言(言:話語)

凡六百一十六言(言:字)

自言本是京城女(言L:說)

2、命

遂命酒(命:叮囑,命令)

命曰(命:取名)

3、為

由于長(zhǎng)句(v寫、作)

初為后(為:彈奏)

為君翻作(為:介詞,為、替)

4、暫

凝絕不通聲暫歇(暫:副詞,短暫)

如聽仙樂耳暫明(暫:副詞,立刻、突然)

5、幽

別有幽愁暗恨生(幽:膚淺)

幽咽泉流冰下難(幽:形容低微,隱晦,不暢達(dá))

野芳發(fā)而暗香(幽:清幽幽的)

至于幽暗昏惑而無物以相之(幽:昏暗)

6、語

琵琶聲停欲語遲(語:說話,回答)

今夜聞君琵琶語(語:曲)

7、暗

尋聲暗問彈者誰(輕聲地)

別有幽愁暗恨生(隱蔽的)

偏聽則暗(糊涂,愚昧)

《琵琶行》文學(xué)短評(píng)

《琵琶行》是白居易在遇到與自己有相像境遇的琵琶女后,有感而發(fā)。為其而賦的詞作。其中對(duì)琵琶演奏的描寫中,“此時(shí)無聲勝有聲”,一句意蘊(yùn)豐富,有畫龍點(diǎn)睛之妙,實(shí)乃描寫的精華,多讀之下,令人回味無窮。

曲終時(shí)琵琶女消失在了眼前。未等詩(shī)人開口,她便描述起了自己的凄慘經(jīng)受:才華遭妒,家庭破裂!不禁引出詩(shī)人一句:“同是天際淪落人,相逢何必曾相識(shí)!”詩(shī)人此語,不僅是對(duì)人生的感慨:感慨世事不公,同病相憐;更是對(duì)社會(huì)的質(zhì)問——有才之人,真情之人都淪落到這等地步,而欺上瞞下、陰險(xiǎn)狡詐之人倒能逍遙拘束,為何?為何?

琵琶行本是一場(chǎng)孤獨(dú)?????之行,是道出詩(shī)人憤懣之行,卻更影射了當(dāng)時(shí)社會(huì)——“大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語”所語的是奸佞當(dāng)?shù)?,正義無處伸張的黑暗現(xiàn)實(shí)。

詩(shī)人就如在這黑暗中前進(jìn),身處黑暗卻心向光明??伤K歸一人,無法戰(zhàn)勝黑暗,卻遇到了他的同道之人?!敖菟抉R青衫濕”,所哭的是自己的凄慘境遇,是琵琶女的人生不幸,更是為朝政的黑暗。

同時(shí)《琵琶行》是人類用文字描寫音樂之水平的極致,其摹寫聲音極盡一時(shí)之妙。

聲音描寫的第一個(gè)特點(diǎn)是以聲摹聲,形象可感。

其實(shí)對(duì)于音樂這種聽覺事物來說,想要讓讀者感受的徹底明白是很困難的,它不是那種形象到可以看得見摸得著的東西,不能通過視覺和觸覺來感受,這就大大限制了文字的表現(xiàn)魅力。

而卻可以獨(dú)辟蹊徑,以

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論