




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
旅游翻譯實踐(1)
TourismTranslationPracticeHuangshanareaisthe“TwoMountainsandOneLake”distributioncenter.Hereyoucangolf,dancehalls,bowling,gym,swimmingpool,sauna,café,fishingandyouthactivitycenter,gymnasium,libraryandotherservicesandfacilities.Entertainment,tourismwhileQingchuoapuremonkeyKuitea,amongthecolorfulQinggemanwurotation,lackwillmakeyoudriveoutofthispredicament.黃山區(qū)是安徽省“兩山一湖”旅游集散中心。這里可以為您提供高爾夫、戶外拓展、歌舞廳、保齡球、健身房、桑拿浴、茶座、垂釣以及鄉(xiāng)村體驗。娛樂、觀光之余,輕啜一口純正的猴魁茗茶,在七彩旋光之中輕歌曼舞,會使你驅乏解困。Thefiveclassicsandthefourbooks:
classicofchanges(易經(jīng)),classicofhistory(書經(jīng)),classicofpoetry(詩經(jīng)),classicofrites(禮)springandautumnannals(春秋)analectsofConfucius(孔子)thegreatlearning(大學)thedoctrineofthemean(中庸)bookofMencius(孟子)
Thefourtreasuresofthestudy:writingbrush,inkstick(墨),inkslab(硯),paper
FourimportantChineseclassicalnovels:
Apilgrimagetothewest,Romanceofthethreekingdoms,Adreamofredmansion,Theoutlawsofthemarsh(水滸)
off-peakseason淡季
season-low淡季
slackseason淡季offseason淡季onseason旺季peakseason旺季
season-high旺季sellingseason旺季shoulderperiod/season平季
hostel招待所/青年旅社hotel飯店,酒店motel(=motorhotel)汽車飯店(旅店)budgethotel廉價旅館economyhotel(one-starhotel)一星級飯店somecomforthotel(two-starhotel)二星級飯店averagehotel(three-starhotel)三星級飯店highcomforthotel(four-starhotel)四星級飯店deluxehotel(five-starhotel)五星級飯店
飯店計價方式(1)Europeanplan(EP)歐式計價(只計房租,不包括餐飲等費用)(2)Americanplan(AP)美式計價(計算房租并包括每日三餐費用在內(nèi))(3)modifiedAmericanplan修正美式計價(計算房租且包括兩餐費/早餐,午餐,晚餐中選兩餐)(4)continentalplan(CP)歐陸式計價(計算房租且包括歐陸式早餐餐費)(5)Bermudaplan(BP)百慕大計價(計算房租,包括美式早餐餐費)
familysuite家庭套房twinroom帶兩張單人床的房間doubleroom帶一張雙人床的房間
honeymoonsuite蜜月套房penthousesuite樓頂套房presidentialsuite總統(tǒng)套房suitedeluxe高級套房juniorsuite簡單套房minisuite小型套房酒店專業(yè)術語門市客(Walk-in)----未經(jīng)預定而進入飯店要求入住的賓客。
出租房(Occupied)----有賓客現(xiàn)時正入住著此房間。
免費房(Complimentary)----客房處于出租狀態(tài),但住客不需要付租金。
續(xù)住房(Stayover)----住客今天不離店,至少還會住一晚。請勿打擾房(Donotdisturb)----住客要求不要打擾。
外出過夜房(Sleep-out)----住客開了房,但未使用。
未結帳房(Skipper)----住客未做結帳安排已離開了飯店。
空置房(Sleeper)----住客已結帳離開飯店,但是前廳員工未及時更改客房狀態(tài)。
待售房(Vacantandready)----客房已打掃并檢查完畢可供出租給來店的賓客。
待修房(Out-of-order)----不能給賓客使用的客房,客房處于待修狀態(tài)有許多原因,包括需要維護保養(yǎng)、重新裝修以及徹底清掃。全國中級導游員等級考試外語導游模擬試題一、詞匯翻譯(請用所報考語種翻譯。每小題1.5分。共45分)
1、文化遺產(chǎn)
2、游牧民
3、假山
4、青銅器時代
5、社會穩(wěn)定
6、車展
7、世博會
8、民主選舉
9、傳染病
10、漢字
11、貿(mào)易額
12、現(xiàn)象
13、知識分子
14、唐三彩
15、高血壓
16、購買力
17、吉祥圖案
18、癥狀
19、審美標準
20、社會治安
21、河姆渡遺由
22、流感病例
23、迷信
24、家用電器
25、經(jīng)濟特區(qū)
26、退款
27、和平統(tǒng)一
28、客棧
29、常委會
30、食譜二、段落翻譯(請用所報考語種翻譯。每小題5分,共25分)
1、農(nóng)歷正月十五是中國的傳統(tǒng)節(jié)日元宵節(jié)。在元宵節(jié)的前夕,人們走出家門,提著燈籠,來到燈會猜燈謎。在現(xiàn)代社會,燈籠有著各種復雜的設計風格,其中大多數(shù)的燈籠都設計成動物的形狀。元宵節(jié)又叫小年,因為它標志著新年慶?;顒拥慕Y束。
2、四川樂山的沫若堂是1992年為紀念世界文化名人郭沫若而建的一組建筑群,在郭沫若誕辰100周年之際落成。堂前塑有郭沫若銅像一尊。郭沫若資料研究中心也建于此。
3、在許多外國人的眼里,京劇就是中國戲曲的同義詞。兩百多年來,藝術家們不斷努力與創(chuàng)新,使京劇成為一門綜合性的表演藝術。京劇融唱、念、做、打于一身,成為中國傳統(tǒng)文化的瑰寶。同時,觀看京劇也成了來華游客的一大樂趣。
4.去年開始的全球經(jīng)濟下滑對我國經(jīng)濟和旅游業(yè)的實際影響已明顯顯現(xiàn)。就旅游業(yè)而言,今年5月共有175.69萬境外游客來華旅游,與去年同期相比下降了17%,較4月份的191.17萬人次也下降了8.1%。
5.自古以來,絲織品就是中國的傳統(tǒng)出口產(chǎn)品之一。公元前2世紀的西漢時期,中國就開群向韓國、日本和西歐出口優(yōu)質(zhì)絲織品。現(xiàn)在,中國可以生產(chǎn)上百種絲織品,有數(shù)千種花色圖案,深受世界各國人民的青睞。三、旅游應用文寫作(10分)
你叫李明,是一家旅行社的顧客服務部門經(jīng)理。兩星期前,你社的一名導游接待過一/f來自×國的旅游團。其中一位名叫×××(姓名自擬)的游客來信投訴:1、行程中安排的就餐環(huán)境差;2、司機態(tài)度粗魯、喜歡按喇叭。請用所報考語種就以上投訴內(nèi)容給×××游客寫一封回信,回信要求語言規(guī)范,行文豌暢,格式正確,字數(shù)為150—200詞,內(nèi)容必須覆蓋下面所提到的每一點:1、感謝客人來信并對他表示歉意,對他遇到的問題表示理解;2、解釋問題產(chǎn)生的原因;3、告知問題的處理辦法;4、承諾下次不再發(fā)生此類情況;5、再次向客人致歉。四、文化專題解說寫作(20分)
用所報考的語種就所給題目寫出一篇400一600詞的導游解說詞。要求語言規(guī)范,內(nèi)容切題,條理清楚,有一定的思想深度,符合導游的語言要求,能反映中國茶葉歷史、對世界的影響以及獨特的文化。
題目:中國茶文化PartI:旅游翻譯的概念分類
旅游翻譯的文體特點旅游翻譯與文化差異旅游翻譯的原則
PartII:旅游翻譯方法與技巧(I)
旅游翻譯方法與技巧(II)旅游景點的翻譯
旅游翻譯方法與技巧(III)旅游宣傳資料的翻譯
PartIII:景區(qū)公示語的翻譯黃山旅游翻譯專題PartI
旅游翻譯的分類旅游翻譯的文體特點旅游翻譯與文化差異旅游翻譯的原則旅游翻緒譯的分涉類從翻譯的珍題材來看條,可分為專業(yè)性活翻譯、一般翻祖譯、文螺學翻譯。一般翻鎖譯(應用文很、社交、有日常生活跑等翻譯)文學翻莊譯(詩歌翻嘩譯、楹聯(lián)膏、散文等背翻譯)的縣性質(zhì)和特韻點。旅游文本疑的語言特躺點旅游文本貢的范圍旅游指州南、旅志游行程維、旅游象委托書狗、旅游晶意向書切、旅游監(jiān)合同、治旅游廣批告、旅軟游表格夠、導游館解說詞交、景點窩介紹、錯參觀點最介紹、鄭博物館嫩說詞、搏旅游推礎銷手冊跟、旅游怠宣傳冊棗、旅游既地圖、懂文藝演糞出節(jié)目嚼單、餐澇廳菜單太、賓館嘗指示牌美、公園上指示牌盆等。旅游文戚本的文券體特點源語的梁特點:詞匯量大廣;知識面諒寬;措辭昨講究;風蹈格人性化吉;感覺(猜像人一樣柄)很親和化。目標語的情特點:跨文化嘩;跨心墳理;思狐維方式辜差異大池;語言聞表達差給異大旅游翻闖譯與文亞化差異中國旅游金文化的方啦方面面山水文織化聚落文浴化園林文化建筑文府化宗教文斯化民族文鄙化民俗文化飲食文化詩詞文賦通文化書畫雕塑縫文化戲曲舞蹈鉗文化工藝美踩術文化花鳥蟲魚木文化一山一倆水,一你草一木集都與文粱化緊密乒相連,麗旅游不機僅是生神態(tài)旅游增,也是龍文化旅朝游,壺越是民寇族的東旨西,越稻是世界奸的。外嫌國游客胖徜徉與唉山水名斧勝之中顏,不僅系需要得醋到感官宵上的滿債足和享支受,使去身心極換度放松捏,更重蹈要的是曉想了解萬奇觀異媽景中蘊事涵的獨購特文化蘿信息,莖感受異巡壽國他鄉(xiāng)目的歷史文文化,另得到知檢識的豐餃富和精芬神的升叢華。因此,旅廚游資料翻礦譯的目的級就是要吸管引游客,押傳播中國挺文化,“雷激發(fā)他們級參觀景點逼的興趣,嶄增強其參罵觀樂趣,叨同時增加百對中國歷罰史文化的殃了解”。一.文懲化因素導紀致的翻譯緣瑞障礙文化是旅怕游的核心婦,是旅游貴業(yè)蓬勃發(fā)峽展的源頭蹄和潛能。澇然而恰恰維是旅游資胖料中蘊涵吊的文化因仙素給旅游腥翻譯帶很戲大的困難觸,因為漢驕英兩種語薦言的差異囑和中西文忠化的差異叮必然要反焦映到旅游襪資料的翻播譯中。本也文主要從蘆兩方面討肢論文化差繁異帶來的糞翻譯障礙鳥,第一類岡是由文化熄空缺和文危化沖突造眼成的詞匯警空缺和詞刑匯沖突給漏翻譯帶來窄的困難。訊語言是文體化的載體愧,不同的劍地理環(huán)境身、歷史條巡壽件、宗教匙信仰、社閥會習俗,板使兩種語屢言的詞匯院出現(xiàn)非對丘應和非重目合的現(xiàn)象黑,他們之幻玉間沒有語成義共鳴,潤有的只是閣語義空缺義或語義錯躁位,也就藥是文化空割缺產(chǎn)生的府詞匯空缺讀以及文化純沖突導致匙的詞匯沖漁突,而這冷些詞匯往績往都是王立德春教授允所說的“半國俗語義勤詞”,也射稱作“文況化負載詞釘”(c圖ultu箱re-l遣oade寸dor惰cul隆ture昏-bou嗓ndw盒ords艙)。民族文獨化的特爪殊性形滔成了語嚼言的特闊殊性,傲象“陰香陽”、榨“八卦給”、“色五行”箱、“氣們功”、后“太極遇拳”等塑詞匯,推嚴格來澇說,在綠英語中融找不到訊對應的隸詞,象沈餃子、墻粽子、垃元宵等吐食品也蘿沒有相分應的詞姥來翻譯押,如果麥勉強將若“餃子管”翻譯憶成“d針ump觀lin枝g”,猜不僅蔥后者意薦思要寬版泛得多羊,而且慨更重要范的是失螺去了逢迷年過節(jié)斥一家人剝圍坐一襪起包餃申子、拉剝家常,昆其樂融冷融的場暈面的聯(lián)際想。“母粽子”猴可以解飾釋成“成a扎pyr您ami廟d-s級hap口ed辰dum牙pli免ng爪mad敵eo螞fg蘿lut具ino盤us蛇ric償ew殿rap生ped綁in壓ba盟mbo揪oo胖rr弄eed護le英ave捧s(否eat兵en脅dur旨ing洪th凝eD帶rag交on吊Boa禿tF暢est某iva盡l),篇但是,鑄外國朋梯友如果輕不知道悅屈原這裕位偉大離的楚國央詩人,麗不知道糠龍舟節(jié)釋的來歷降,不知哄道為什誰么要在姓那天吃妙粽子,筑粽子的純內(nèi)涵意瓶義仍然歇沒有傳巖遞過去?!霸骸币部捎⒆g做“篇a教ric央eg霸lue鑒ba禁ll”修or腎“s懼wee達td液ump丹lin團gs固mad緊eo媽fg涼lut輔ino俱us獲ric和ef抓lou百r(裝for廳th暢eL奧ant碎ern雜Fe凝sti到val艷)”,鞠如果嘗缺乏一棉定的背鴨景知識襲,譯文須讀者也何體會不愿到元宵威的象征開意義,耕更無法委欣賞“半元宵元期宵圓元獲宵,宵循圓宵圓巾宵宵圓奪”這幅蹲對聯(lián)的齒絕妙之榮處。茫因此,毫許多專續(xù)家主張斤以音譯爸加注的所方式來宏保留這種類詞匯辛的特殊投文化聯(lián)嗽想意義永,隨著兔文化交桿流的日庫益頻繁湯,外國倒朋友對魂中國文舊化的了笛解不斷嶼深入,暑這些詞超匯不需哀要加注頌解釋也振能被理它解和接韻受,如踐“餃子阻”(jiao夏zi)、“糟氣功”(qig票ong)、“陰惜陽”(yiny覺ang)、觀擾音(gua稍nyi旦n)和風童水(fen蛛gsh圍ui)等詞的肝翻譯已經(jīng)郊證明了這井一點。另一種現(xiàn)壞象就是漢除語中的某貿(mào)些詞匯即被使能在英甲語中找到研指稱意義茂相同的詞固,其聯(lián)想萬意義或隱亮含意義也桑不同。就弟拿動植物潛的聯(lián)想意灰義為例,慮北京外國畝語大學的堵陳德彰教超授專門以菠調(diào)查表的弊形式,分況別向以中半文和英文葵為母語的趨人發(fā)出問爸卷,分析戲結果表明陪,在中英逗兩種文化墻中,有些協(xié)動物代表身類似的形補象,如狐毯貍;有的處代表完全效不同的形在象,如狗仇和龍;有堵的不同很劣微妙,如叛豬。柳樹風、紅豆、腹松、竹、塵梅、蘭、吼菊等植物字的聯(lián)想意竭義也是“萌表同質(zhì)異媽”。此外軌,顏色詞湊在兩個文鞭化中也有榨不同的聯(lián)睛想意義,煩這一點眾達多學者均膏有論述。齡因此,清譯者在翻餐譯時要克伏服的不僅關有語言障蒼礙,而且挽有文化障辰礙,正如奪王佐良先趴生所說的犧“譯者處所理的是兩報種文字,鴉面對的卻義是兩大片肢文化?!钡诙愅捣g障陽礙是由派語篇層稱面上的煌行文和喬修辭的銅差異引詞起的。歲漢英民完族在長押期的社許會實踐品中形成綁了不同墓的文化當心理、李思維方匙式和審春美觀念剪,反映鬼在語言少中就是嚴謀篇布閉局、修螞辭方法鵝等行文快習慣的巧差異。稠漢民族妄主張“笑天人合尼一”的涼哲學理敗念,強壺調(diào)客觀未融入主舍觀,喜執(zhí)歡借景贊抒情、幻玉托物言淡志,書溉畫、建嚴筑、詩紹歌都講哪究神似密重于形禁似,簡窗雋空靈渴的風格趁,反映翼在語言紹上就有析了漢語屠行文辭扶藻華麗恐,情感躺橫溢,善講究聲次律對仗乓,音韻浩和美的球特點。此外,昆“受‘販中庸’野哲學思拐想的影霜響,中耕國人美觸學觀念恥中特別挎強調(diào)平收衡美,侍除了極嬸為頻繁未地使用木對仗這家一修辭肆格,還翅大量使怪用四字概詞組,奪特別是拆前后兩扣部分有瓦并列關胳系的四吊字詞組枝”,如愁天造地乓設、天鵝涯海角它、四通駱八達、升德高望只重等。奮在這蒸些方面費,西方念民族則熟迥然不很同,西泰方哲學座強調(diào)分騙析型抽拖象理性部思維,期在主觀糞和客觀陡的物象輸關系上成,更多木的注重缺摹仿和謹再現(xiàn),鵝體現(xiàn)了殲“天人錫各一”俊的思想攪?!斑@究種趨勢藥反映在編語言表時達形式援上,就祖出現(xiàn)了短英語重丹形式、見重寫實盟、重理辟性的特走點,形怒成了其完句式構陡架嚴整苗、表達姿思維縝卵密、行喜文注重盜邏輯理扒性、用耳詞強調(diào)惡簡潔自桶然、描日述突出游直觀可合感的風取格”。這些行文期和修辭差鍵異,也不你可避免的撲表現(xiàn)在漢舒、英旅游話文體中。具在行文用杠字,篇章駝布局,文損體修辭等歪方面各有短講究,美悔學標準和傾文體風格突可謂大相涼徑庭。漢請看下面粒的例子:中華大地忍,江河縱捎橫;華夏嘉文化,源況遠流長…束…輕快的鏈龍舟如銀秤河流星,興瑰麗的彩盞船似海市產(chǎn)蜃樓,兩潛岸那金碧疊輝煌的彩巡壽樓連成一區(qū)片水晶宮匠,是仙境董?是夢境疤?仰視彩棗鴿割飛,趁低眸漂燈廟留霓,焰脹火怒放,字火樹銀花收,燈舞回抓旋,千姿招百態(tài),氣眉墊船騰起旱一江春潮國,射擊手沃點破滿天版彩球,跳澤傘健兒綻亮空中花蕾他,搶鴨勇疏士譜水上襖凱歌……下啊,××維城是不夜宜城,龍舟錄會是群英桑會。這是某叛市舉辦塞國際龍粉舟會時進彩色精吵印的宣川傳材料飼的中的喘一段話蝕,開頭果就用了承四個四暑字詞組敬,為下點文作鋪導墊,接輕下來對字龍舟競藥賽的場完面描寫拾語言優(yōu)挨美,辭輔藻華麗維,采用行了排比給,對稱傷等修辭勿手法,頂節(jié)奏鏗配鏘,音辮韻和諧午。中國耀讀者看撫了之后姻,一定紀會被原傲文渲染飲的熱烈謙氣氛所駝感染,屈被龍舟竄會的場外面所感哭動。但銅是,如哨果將這側段文字止“忠實衡”地翻冶譯成英評文會是沖什么效慮果呢?中華大地精,江河縱脂橫;華夏施文化,源趣遠流長…閉…The奧divi堪nel蘇and廣ofC厘hina抬has寺its滲riv詞ers邁flow攤ing濟acro振ss;雞the電bril速lian偷tcu健ltur啟eof或Chi瀉nah象asi猾tsr填oots逢tra廁cing丟bac墓klo面ng…輕快的拴龍舟如盆銀河流餅星,瑰斧麗的彩蛇船似海遍市蜃樓皆,兩岸國那金碧揮輝煌的神彩樓連蝦成一片王水晶宮統(tǒng),是仙續(xù)境?是堤夢境?The壩ligh頓t-so押med任rago殊n-bo斧ats潛appe閑aro區(qū)nth哀eri翅ver故ast跨houg黨hth勸est呈ars汁twin國kle脆int朱hem笑ilky焰way.沈The儀ric塵hly紐奉deco捉rate呢dpl悉easu蹈reb鐘oats慶loo餅kli級kea漂sce求neo席fmi賣rage映.Th錦esp表lend層ant通awni絡ngs膝ing缺reen愚and款gol炮dch青ain寸into株ap千alac孝eof躬cry醒stal香.Is僵thi灑sa政fair替y-la達ndo蹲ra精mere僑dre狀am?仰視彩鴿顛割飛,低而眸漂燈留倆霓,焰火少怒放,火泰樹銀花,籃燈舞回旋由,千姿百掏態(tài),Look猶ing番abov按e,y匆ouc賓ans高eet段heb礦eaut翠iful巨dov易esf癥lyin材gab最out.珍Loo鎮(zhèn)king母bel徐ow,畢you攤can撿see盈the遍sail引ing圣lamp被sgl粱itte烤ring晴.Cr揭acki薦nga沒ret洞hef蒼irec受rack扶ers,防whi捆chp堪rese釘nty毯oua獻pic認ture財of衣fier飲ytr攻ees蔥and社silv結erf頑lowe寬rs.勞Circ土ling溝are驢the眼lan舒tern影-dan帽cers允,wh漂opr儉esen籌tyo蔽ua勒vari癢atio檔nof干exq讀uisi獨tem闊anne他r.氣墊船序騰起一盾江春潮帳,射擊分手點破姿滿天彩梢球,跳勾傘健兒篩綻空中唇花蕾,斤搶鴨勇極士譜水浴上凱歌竊……Ove碌rt柿her哄et踏he戒mot勞or替boa孩ts宵are喚sh搏oot攀ing企to垮th饑eir誕ta啦rge逗ts;假th彼us僅col拋orf最ul材bea仰ds奴whi宅rl和aro既und瘦.B惜esi婆des駐th撈eb承ird王s’苗chi職rpi丘ng,乓th施ep啊ott約ed門lan院dsc布ape改’s賊cha筑rm,紀th敬ee孝xhi黃bit熄ion蓄of帶ar慘ts鋸and豆pa就int江ing誤,a謎ll線cla趙im斷as黑tro踐ng微app后eal調(diào)to囑yo傳u.啊,××隊城是不夜套城,龍舟救會是群英騙會。The嘉ref硬ore辛,w放es理hou死ld爸say鋸:X覺Xi補sa腳ci留ty鑰of殖no慮nig共ht;歡it儲sD賢rag牙on-這Boa耽tF軋est士iva像la記ga嚴the陵rin別go孔fh鏈ero撲es.段連城先恢生特意請拐一位美國列新聞工作聲者看了這恐篇譯文并蛋坦率寫出剛她的評語住,結果是撈“她說:年FUL雖LOF隸HYP腳ERBO新LE(充引滿了極度仆夸張),斥不僅不知盒所云,而膚且令人發(fā)孕笑?!必Q(段連城爛)漢英文示體修辭、蜓中西審美采差異由此環(huán)可見一斑滔。(文聚軍)在對拔當前旅游因翻譯的一刮項調(diào)查中塘也指出,恢受事者(炒主要來自鞏英語國家劑)不喜歡燃這種過度絮的宣傳。腰如果旅游鼻宣傳材料怠通篇充斥鴉這樣的語巷言,旅游勵者會覺得點太累贅,愈不自然,懸過于夸張宣可笑,而盯且根本不腫可信。相比之嬸下,“能英語旅概游文獻棗一般都趕簡明實脾用,語蹦言直觀卻通達,搬具有一省種樸實赤自然之石美,不擦象漢語攜那樣追規(guī)求四言泳八句,另講究工頃整對仗保、言詞材華美。盡”(賈央文波)守下面這懲段描寫秀大海暮蚊靄景色維的英語僅原文就漆是一個上很好的梢例子:Then寨cam榴eth縱etw梨ilig愈htc酸olor筋sof綁sea坦and女hea洞ven匠the灰wine遙pink浴wid盜tho雞fwa樸ter樹merg播ing秩into劃law死nso怎faq為uama即rine扔s,t儲hes呢kya跡ten廚der逼pale恰tte賊ofp喪ink欺and膽blue頂.1.女兒紅狀元紅(---叔-a忠llus炭ion)Imp逐eri券al茅Foo覽dDaug隆hter隆’sW普ine結Scho份lar’艷sWi藝ne2.仿膳旅游翻譯青原則目的論苗:翻譯目玻的論注駁重的不預是譯文姑與原文耐是否對咸等或譯作文是否蓄完美,斬而是強調(diào)譯文禮應該在分料析原文的貫基礎上,巡壽以譯文預號期功能為涼目的,選歡擇最佳處輕理方法。即譯者稀必須能管夠針對漫特定翻衰譯目的壁選擇特苗定的翻瓜譯方法灑或策略服務對青象明確奏:tou釋ris穩(wěn)t-o復rie戲nte慌d旅游翻譯蝕應該是“落文化的使者者”,以傳播中誤國文化為葬己任,以匆旅游者為獻導向“。“向外國愛游客介紹襯景點情況塘,傳遞有誓關信息”,“各讓國外減普通旅姻游者讀懂、看徒懂、聽懂崇,并且喜旺聞樂見,減”實現(xiàn)譯著文文本蝴的這種禁交際功坑能,從鐘而推動誤國內(nèi)旅標游業(yè)發(fā)爪展Par訓tI蹄I旅游翻譯懼方法與技倍巧(I)旅游翻紐奉譯方法帖與技巧存(II)旅游景點嘴的翻譯旅游翻譯燭方法與技岡巧(III)旅游宣黎傳資料萬的翻譯旅游翻膨譯方法印與技巧(I)Ann角ota暮tio眨n加注粽子Zon找gzi丈(T鐵ria椒ngl訓e-s屋hap括ed權Glu雙tin躬ous撒Ri肺ce惹Wra濃ppe爸di搜nB疾amb情oo獵Lea態(tài)ves枕)Fore潮igni賽zati羨on異化女信徒此正在拜觀音。Tho愛se簡fem此ale拾pi確lgr以ims馳ar歷en株ow廊see音nt摔okowt拘owtoGua弄nyi型n.Domes瓦tica籌tion歸化This驗guy絨is莫afree籃lanc尤eguid抹e.這個導匹游是個宋個體戶破。(比促較:自汗由職業(yè)踏者)旅游景點臭名稱的翻糟譯旅游翻旱譯的方去法(II)直譯音譯直譯加字面意譯或音意雙譯字面意譯鳳凰廣場譯旅游景且點名稱單的翻譯旅游景鄰點名稱撈均有“專名”以及“通名懲”,換句話說勻,景點脆名稱都和戒人的名字售一樣“有綱名有姓”注?!巴麛[”——“乳太和殿箭”的“殿”、“廣德樓娘”的“樓”、“奧永定橋偵”的“橋”,都是患用來區(qū)分靠這類景點松以及其他集類景點的百標志,“領殿”、“摩樓”、“燃橋”就是負這些景點觀的“姓”牽?!皩C薄湍w是則是用藏來區(qū)分具圖體某一事綢物與同一墓類其他事午物的標志揪。如:“型太和殿”孤、“中和曾殿”、“棍保和殿”且,中“太和諷”、“泰中和”泡、“保襯和”就是區(qū)喂分這三跌個建筑匆物之間才的標志掏。太和殿中和殿保和殿乾清宮交泰殿坤寧宮三潭印月鷹嘴巖音譯Taih嫩edia寧nZhon捏ghedianBaoh誤edia臥nQian滿qinggon堤gJia戚ota纏idianKun烘nin它ggongSan起tan民yin溫yueYing椒zuiy罰an1.因太和殿爭2.玻中和樹殿價3密.保觀和殿磁4節(jié).乾敵清宮沾5.悠交泰殿漁6.津坤寧腸宮首7閃.鷹懶嘴巖音意雙廢譯:??酌糇g銷,通名貍意譯Tai槽hed功ianHallZho貌ngh露edi把anHal情lBaoh熱edia自nHal添lQian啞qing武gongPala武ceJia練ota骨idi越anHal皂lKunn頸ingg晃ongPal升aceYing歐zuiy屯anClif遼f字面意譯:1.泥太和殿利Th怕eH找all舅ofGra備nd清Har榴mon恰y2.保至和殿玻Th靠eHa但llo姥fGuar評ante識edH董armo棵ny3.文貿(mào)華殿便Hal陶lofLit棒era節(jié)ry裙Glo駛ry4.至三潭印妄月:Thr翅ee辱Poo麻ls討Mir央ror俯ing駁th隙eM紀oon5.紫洗來洞:Pur聲ple晨So嗚urc久eC摧ave6.換寒山寺師:Cold帥Mou槽ntai拆nTemp打le7.熱鷹嘴巖璃:Eag魔le愚Bea榴kCli夫ff8.柴拙政園典:Ga叨rde揮no拍fHumb再leA陷dmin耍istr征ator音譯和愛字面意印譯結合:大觀園:Dagu無anyu些an(匆Gran施dVi諒ewGard搜en)Dagu劑anyu書ano緣瑞rGr校and儉View貞Gar漁den瀟湘館:Xia崗oxi江ang萍gua迫n(治Bam問booLod月ge)怡紅院:Yih言ong肢yua本n(仰Hap戒py竭RedCour黨t)蘅蕪苑:Hen歲gwu裁yua越n(這Alp特ini是aPar辯k)稻香村:Dao巖xia隱ngc夠un怨(Pa豪ddy慘-Sw再eetCott老age)大觀樓:Dagu毒anlo末u(G張rand駝Vie被wPav隔ili矩on)綴錦閣:Zhui猾jing棟e(V宴arie逗gate損dSp轟lend弊orTow折er)含芳閣:Han藝fan據(jù)gge政(F乎rag演ran搭tTow深er)蓼風軒:Lia什ofe云ngx深uan探(S箱mar池twe菊ed濱Bre餐ezeCot)藕香榭:Oux截ian市gxi析e堵(Lo松tus斜Fr冤agr訓anc蹈eAnch觸orag前e)紫菱洲:Zil估ing膜zho弊u(叢Pur聞ple片Ca牛ltr針opIsl有e)旅游景點王名稱翻譯頑的統(tǒng)一不統(tǒng)一盾的現(xiàn)象糧嚴重:太湖:Tai暮Lake誓;Tai加hu井Lak匯e黃山:Huan評gMo留unta擴in;Huan愁gsha所nMo濱unta杯in豫園:Yu堤Gar敏den每;Yu君Yua文nG挪ard燈en統(tǒng)一的籌辦法:1.旅宋游點名稱駱如屬漢語“單名”,為照射顧音節(jié)挖和外國盼人的習讀慣讀法鋒,最好貨把名字全后面的覆“湖”橫、“山怠”、“跟園”等購同時音腫譯出來杯。2.如種果旅游點誼名稱是“雙名仙”,則不必涌音譯后面靜的詞洞庭湖:Dong泳ting賞Lak奇e雁蕩山:Yand危ang展Mout斑ain寄暢園:Jich埋ang路Gard駝en旅游翻譯俊的方法(III)增譯刪譯轉譯改寫增譯(贏包括“解雕釋”)增添理解汁原文內(nèi)容顫所必需的催背景知識覆,如:歷史事拆件發(fā)生枝的年代使,名人的生遙卒年代,他們的身象份及其在房誠歷史上的袖貢獻,名勝的具氏體位置大多含清有豐富辮的文化速內(nèi)涵,雷從而產(chǎn)誼生了特授殊的欣董賞價值緩。不增討添背景廁信息,論一般外認國游客柿則無法警理解。之如:路左有蚊一巨石齡,石上肆原有蘇怪東坡手唱書“云邪外流春陷”四個設大字。Toi造tsl孝eft開isa似noth樸err慶ock蘭form副erly球eng惑rave舒dwi降thf焦our瞇big罪Chin度ese顫char斜acte儲rsYun禍Wai敬liu釀Chun蛇(Be曠yond必clo陣uds叉and鞭flow字ssp辰ring推)writ語ten需byS槍uDo盛ngpo(103遍7—11搏01),辣the裂mos隸tve勺rsat拾ile攻poet洪of躲the額Nort惕hern兵Son沸gDy錢nast顯y(9侵60-恨--11爸27).譯文中增使加了對蘇浴東坡的說喘明,也就迷體現(xiàn)了“邊云外流春惑”四個字護較高的文土物價值,委因為這是腎一位多才府多藝的北泡宋大詩人淘的大手筆針。林邊有姓一個洞壩,叫白當龍洞。災傳說《磁白蛇傳憶》的白獵娘子曾漸經(jīng)在這稠里修煉不。Nea新rt遷he閑for豆est村is競th桌eW餐hit蠶eD濾rag身on賢Cav南ew依hic肺hi紅ss淹aid岸to菠be緞th劇ev藝ery預pl影ace焦wh惜ere目La炕dy援Whi駐te,the饒lege條ndar烏yhe哭r(nóng)oin飄eofThe咳Stor挺yof亞the聰Whi多teSna擊ke,cul議tiv羞ate謊dh心ers會elf擇ac飼cor粗din略gt透oB租udd曲his禮td演oct救rin慣e.白娘子堂是何許烏人也?寸她為何險在此修晚煉?不槐加說明山,游客晃如墮五倉里霧中位。寺前有攀冷泉,寒飛來峰擔等諸勝糞,據(jù)說供蘇東坡欺守杭時普,常攜徹詩友僚趴屬來此羽游覽,怕并在冷逐泉上“惱書扇判氏案”。It陽is燒sai拋dt鵝hat霉th辜eN色ort窯her碰nS肯ong嘗Dy森nas昌ty盤poe坑tS置uD搖ong材po,喚wh禮en孝he濃ser蕉ved藝as藝go哭ver附nor縱of象Ha紹ngz男hou且,u牽sed貝to芽go喪to增th啞et拐emp斯le比wit襯hh困is宏fri跳end揮sa播nd那sub著ord箭ina來tes傅fo抄ra援vi詞sit攏.And披hei邪ssa業(yè)idt詞oha礎veh懶andl勇eda杠cou港rtc兼ase段int扭heC倚old董Spri柄ngf搶ort優(yōu)heo揭wner搬of伴afa喘nsh具op,迷for慕Suw奧asa罪fam俗ous航pain猜ter,輝cal們ligr趨aphe遵ras屯wel缺las長ap掙oet.原文只是浪稍稍提及今“書扇判灘案”這個誘典故,如職果不加以決說明,別吳說外國人青,就是中友國讀者也犁未必知道啟是怎么回讀事,增添醉更多信息腳非常必要告。紹興是越穩(wěn)瓷的產(chǎn)地飼。Sha蜂oxi梁ng屆is新the想ho打me剩of云Yue拿Po塑rce爛lai邊n.Yue玩isa緒sta艱ten砌ame現(xiàn)used隨to深refe狗rto劈燕Sha身oxin毅gre寶gion香in董Anci供ent膏Chin感a.如果不增器加說明,視外國游客走不知這種周瓷器為什固么叫越瓷兇,以不知罵紹興和“健越”有何驅關系。解釋是指鑒增加的部汁分是對字掌、詞、句扶的字面意幣思的解釋熔。前面提火到的景點帖名稱的音訓譯加意譯女就是采用劍的這種方投法。這樣置,一方面這能讓外國具游人及讀糊者建立起咸讀音何意個義的聯(lián)系淋,了解漢桑語名稱的恰字面意思堂,另一方稻面也使他券們了解了培這些名稱儉的由來,熔增加了旅耕游的趣味首性。如:花港觀野魚:H英ua小Gan棄gG攏uan寇Yu窩(V沈iew謙ing權Fi澇sh新at桃Flo竟wer鉤Ha星rbo惠r)孤山:茂Gush獄an(史Soli嗽tary腥Hil迫l)秦始皇Qin欺Sh總ihu驕ang熊,the墊fi堡rst嶺em灶per立or滔in卷Chi厭nes大eh慕ist尿ory笛wh怕ou侵nif獸ied訴Ch房誠ina冷in恰22辯1B短.C.殘…林則徐Lin屆Ze嗎xu,gove蟲rnme賴nto翻ffic片ial迫oft驕heQ鉤ing愛Dyna批sty零(163吧6—19振11)善and哥the究key廟figu燒rei伶nth餃eOp息ium桶War西域The你we輪ste辰rn情Reg赤ion減s(aH爭anD留ynas懇tyt幟erm窯for評the奸area柏wes娘tof姜Yum柔engu僚anP爪ass,制inc汽ludi尾ngw倦hat反isn的owX捎Inji圣ang下Uygu棚rAu基tono專mous蜘Reg典ion派and業(yè)part惜sof末Cen況tral呈Asi疫a)在西安億的六十電四米高盛的大雁禁塔是玄奘西游印忙度回國寧后的居榜留之地乳。The魔64-m歡eter病-hig被hDa臘yan臣Pago峽dai朽nXi嘗’an窄ist譽hep遺lace揭whe其reXua嚇nZ拴ang,ag朱rea嚷tm濾onk春in看th守eT朋ang盛Dy宜nas旅ty,onc忍el校ive尚da銳fte魯rr扔etu蕩rni軌ng撓fro盜mI共ndi聾a.湖南省醫(yī)位于長峰江中下兵游南部戲,東經(jīng)究108銷度至1叢14度異,北緯帳24至伏30度映。因地襲處洞庭些湖之南娛,所以漲叫做湖南Hua歲nP魚rov協(xié)inc迅el耳ies潛ju效st栗sou幕th地of匙the辜mi慰ddl辱er班eac嘉hes樓of希th庭eC盜han彩gji誘ang殺(Y趣ang肢tze窮)R柔ive慎rb滑etw匪een退10覽8’身and尤11急4’礙El尖ong廈itu章de粒and欠24閥’a先nd搏30’趙N愿lat雪itu恢de.槳As寫it臂is們al期so劇sit凍uat否ed叛sou想th能of脅Lak吳eD斥ong錄tin境g,旋the澤Pr聲ovi撲nce窯ha籍st幟he夜nam寸eH拜una塊n,whic訴hme愿ans滅“sou也tho條fth泥ela絹ke”.譯文用一未個非限定籍性定語從覆句對“湖科南”進行傘了解釋,切使外國游筐客明白了污“湖南”消這個地名殲的由來,洗對它有更流深的印象堪。傳說中的慶白鶴泉、鐵笑啼崖、果響鼓嶺旅水游點。登撇上傳說中課的望湘亭捎,俯瞰長唯沙,景象似萬千。敵T繪here蜻are呆als燃ole街gend遷ary租Baih百e(Whi旬te拴Cra擇ne)Spri駕ng,扁Xiao售ti(laug待han標dcr耕y)Cli士ff起and蚊Xi索ang描gu暫(Lou蹄dD棍rum)Ri英dge.油Fro畝mth遭eWa范ngxi林ang假(loo案kin兔gd陵own評at梯Hu腫nan)P蒸avi比lio踩nh付igh叔on狂th宋eY駁uel己uP膝eak帳,o慎ne正can壘ha馬ve吃ab征ird完’s-肥eye士vi革ew震of匆the誰be嫩aut勿ifu根lC屑han爽gsh坊a.譯文對紅幾個地拔名都作變了解釋鵲,有助踐于外國沫朋友理奮解地名瀉的含義鄰并產(chǎn)生嫩豐富的絲式聯(lián)想。刪減對旅游厲資料中斃有關中蒸國傳統(tǒng)諷文化特并有的產(chǎn)魯物,若宋直接按灶字面譯危成英語荷,對理棚解原文猜沒有任娃何幫助縱,甚至納外國游體客根本終就看不沫懂,應睜當適當濱刪改.需要對原已文進行刪安減的有幾戰(zhàn)種情況。植首先,中幣國人寫文敵章,喜歡階作各種歷奶史考證。棕這些考證尿對熟悉祖等國歷史和自文化的中查國讀者來鑰說是必要序的,而對厭外國人來樂說,則是興不必要的弄,有時還索可能使他拌們越看越卵糊涂。其替次,中國皺人在敘述蝦完一件事萌或描寫完旅一個景點址后,喜歡憲引用名人斥、名言、捉名詩來驗慰證自己的灣感受。然腔而,詩詞況畢竟是最眠難翻譯的燭,無論是疾以書面形塵式還是以皇口頭形式眉,能將詩緊詞的“音得美、形美徑、意美”趨都恰如其勉分地傳達不給外國讀吸者和游客果,增加游定客的游興公,應該是競每個譯者菌的理想和乏追求。如風果由于種矮種原因,用這些詩詞序翻譯過去熱,造成譯藥文的累贅沃和臃腫,蠅甚至扭曲轟愿意,妨先礙外國游御客的理解圾,破壞他疫們的游興呆,達不到縮慧預期的交宇際目的,綁則可刪去場不譯。在我國栗最早的棗典籍中洽,即有饒關這條鉗河的記企載。尚賓書禹貢:“漆沮弟既從,灃梳水攸同”股,詩經(jīng)大雅搏:“灃水麻東注,理維禹之爐績”,說明灃忍水在遠貓古就是亮一條著掠名的河李流。Rec覺ord迎sa終bou組tt悠he辮riv新er早can多be某fo牲und旅ev獎en割in增the呢ea蓄rli舍est彼Ch蠟ine肌se誼cla么ssi貴cs,局wh點ich靜pr案ove幕st皇hat盟th猜eF妻eng候Ri傭ver溝ha線sb季een灘we酸ll款kno相wn叫sin禿ce餃anc筋ien董tt挪ime槍s.“‘煙水疼蒼茫月色則迷,漁舟麻晚泊棧橋熊西。乘涼頭每至黃昏榮后,人依售欄桿水拍菠堤。’這冶是古人贊也美青島的災詩句。青島市腎一座風缸光秀麗勞的海濱半城市,脂夏無酷臺暑,冬泳無嚴寒扁。西起鄭膠州灣妥入海處予的團島底,東至真嶗山風旅景區(qū)的鵝下清宮喇,綿延鋤80多駁華里的也海濱組車成了一騰幅絢爛緒多彩的已長軸畫墻卷?!盦ing尊dao躲isa姻bea域utif遭ulc另oast眠alc塊ity.烘It炸isn看oth域oti嚼nsu猴mmer窯and臣not妹col貪din吐win品ter.滴The揭20-般km-l寬ong匠scen令icl遷ine罵begi軋nsf栽rom秒Tuan男Isl扶and雅att主hew半est正end濫toX攏iaqi擇ngG鞠ong突ofM區(qū)ount等Lao事at精the恒east糖end.轉譯(類藏比、借用魂)把中文紗資料中揚有關的睬內(nèi)容轉畜化為外速國游客泛熟悉的摔同類的示內(nèi)容?!敖栌枚词址ㄖ笖澜璧渥g擦典,借坡譯語表綠達式和于形象來屬翻譯源枝語有特用定文化炸含義的撈表達式捧和形象肉,以求境等效。搶”(何量自然,蓬200他4)。窩有的咬學者稱株這種方狹法為cul黃tur桂al獄sub焰sti販tut鐵ion(文化替腹換)。濟公-找--羅賓漢西施-同--埃及艷后梁山伯鼠與祝英鑄臺-盆--羅密歐離與朱麗塘葉蘇州-蜂--意大利的妖威尼斯孔子每---希臘的暗亞里斯銷多得改寫1)對原冤文句子結種構的改寫思維方式同:西方人:敬直線思望維,多采撐用演繹推提理;中國人養(yǎng):螺霧旋式思緒維,多放采用歸懂納推理裁。在展開納一個話竟題時:漢語迂述回曲折使,先分仇說,再縣總括,污多用掉蘆尾句;英語開門事見山,先膨總括,再壤分說,多需用松散句覆。在四川西椅部,有一臣處美妙的缺去處。它做背倚岷山既主峰雪寶呈頂,樹木價蒼翠,花興香襲人,壇鳥語婉轉報,流水潺膜潺。這就貢是松潘縣膛的黃龍。One都of起Si紛chu膚an’班sf繼ine吃st柏sce宋nic戒sp突ots恢is辣Hu里ang涌lon輔g(精Yel模low諷Dr聞ago擠n),概wh蔽ich漢li憐es踩in置Son警gpa廣nC舅oun樹ty蜻jus王tb榴ene竊ath販Xu慢eba朗o,劣the寄ma慮in優(yōu)pea怕ko網(wǎng)ft廚he夫Min母sha館nM子oun交tai純n.Its號lush纏gre守enf膠ores候ts,修fill榜edw未ith年frag典rant牢flo劫wers頁,bu報bbli端ngs岸trea和ms,誼and帽song形bird鉆s,a憑rer秘ich藝inh臨isto氧rica蝴lin酬tere漿sta收swe驕lla溪sna昆tura燒lbe薯auty鳥.譯文用兩漿個句子改菌寫了原文竄,并且將風“松潘縣賴的黃龍”伯放在了句室首,這樣良更符合英毛語的寫作幕方式,也娛更符合西亡方游客的科思維習慣她。2)對原酷文詩詞的右改寫詩詞的翻分譯比較困貍難,改寫券可以算作山一種補救月措施.水映山容讓,使山容技益添秀媚驢,山清水旬秀,使水卵能更顯柔喂情,有詩泄云:岸上湖頓中各自環(huán)奇,山別觴水酌何兩相宜定。只言右游舫渾室如畫,桃身在畫旗中原不贈知。The攪hi部lls昂ov呀ers孫had準ow渡the垃la距ke,任an腐dt差he宋lak糞er沃efl繡ect卸st舌he匯hil歷ls.終Th販ey放are諷in揭pe書rfe照ct綿har己mon垃y,打an蛾dm齊ore攜be勝aut竿ifu晌lt血han疏a至pic生tur示e.3)對翅原文行破文風格臂的改寫縫(避虛斃就實)漢語旅游略資料中有黃許多華麗肌辭藻懸、隆四字詞組數(shù)只是為了渴音韻的和絞諧和渲染叉氣氛,并大無多大實赴際意義,苦翻譯時應神該調(diào)整措四辭,將這績些虛華之另詞用明白恥曉暢的語她言重新表謀述,使譯氣文通達流戴暢,符合濱英文的表稈達習慣,做增強譯文頸的可讀性咬,也更利竹于外國游賄客和讀者澡的理解和鄭接受。旅游翻里譯首先蝴應該以爭旅游者漫為導向(to于uri洽st-扶ori允ent章ed),讓他接們聽懂的、看懂扇、讀懂堅。如果沃遇到非部常主觀套性的描遣述語言黎,如“重巒疊幫嶂”、“變廣袤無垠訪”、“分款外妖嬈”日、“美不塑勝收”、封“爭奇斗殃艷”、“厭千姿百態(tài)綁”等,可足簡單概哈括一下祖。這就哨是改寫嘆。她(黃河叛)奔騰不鉆息,勇往涉直前,忽昌而驚濤裂阻岸,勢不汗可擋,使哨群山動容系;忽而安鹽如處子,熟風平浪靜徑,波光瀲憂滟,氣象廁萬千。Itt序ears刮and峽boi炕lsa屠long在tur障bule柴ntly館thr售ough暖the腿mou郵ntai葵nsa陣nda盆tso冤mep汁lace名s,f堆lows尤on恭quie藍tly尼with立as喚edat援eap梁pear筑ance議and稱gli效sten街ing蘋ripp痛les.漢語用雞對仗的置修辭手你法和四艙字詞組脖的排列廚,表現(xiàn)隨出黃河撇的磅礴被氣勢;姑英語譯蠢文對原喜文進行捆了改寫造,去掉集了那些詠帶有主鞋觀色彩程的詞語粒,變得搞直觀簡足潔,形寇象生動育,和原定文有異忘曲同工壇之妙。這兒的峽巷谷又是另鍵一番景象輸:谷中急宮水奔流,萬穿峽而過狠,兩岸樹削木蔥蘢太,鮮花校繁茂,劃碧草萋腿萋,活脫脫一額幅生機盎嶺然的天然土風景畫??案鞣N奇峰遭異嶺,令松人感受各釣異,遐想咸萬千。It鬧is餅ano詳the侄rg固org饅et腰hro辦ugh敞wh怖ich蝕a額rap拆id唇str件eam信fl案ows桂.Tree呆s,f躍lowe李rsa上ndg畫rass壯,api于ctur念eof戶nat咐ural幕vit呈alit率y,t肯hriv掉eon堂bot閱hba什nks.喂The垂wei藝rdp轟eaks桐aro芬use處disp晌arat荒eth蜘ough異ts.譯文去確掉了原策文中的遷虛華成效分,輝將“T饅ree穩(wěn)s,拴flo足wer騙sa坐nd紗gra悼ss”般三詞并穿列,措甘辭精練兵;用v芝ita煙lit毛y和咽thr適ive東二詞阻表達“煩蔥蘢”側、“繁煤茂”、浩“萋萋尋”之意抖,簡潔紙自然,拿又不失慰生動形疊象,使辦譯文讀挨者和原懲文讀者南一樣感怒受到字返里行間暮的詩情絡畫意。結語以上探屋討了旅導游資料下翻譯中離文化因煩素的處懷理原則據(jù)和方法球,旨在汽提高旅初游資料隨翻譯者秋的跨文田化意識燃,因為紅旅游與享文化有僵著千絲算萬縷的輸聯(lián)系,串旅游翻欺譯也是既跨文化綿的翻譯淡,不可那避免地焦牽涉到珍文化因石素的處遼理問題跳??朔轮形魑臉踊町愑姿鹂姆g術障礙,嗓實現(xiàn)源崖語文本賣的交際呀功能,蠻達到旅港游翻譯位的最終茅目的,態(tài)是每個群譯者的催任務和咬職責。焰在目的車論的指依導下,事本著以梯中國文男化為取享向,以符譯文為偉重點的村翻譯原占則,譯提者可以鬧發(fā)揮譯貿(mào)語優(yōu)勢劃,靈活慕變通,惱采用一市系列的漫方法和引策略,億增加譯霧文的可招讀性和吹可接受迫性,在短傳播中巨國文化劉的同時糧,使外溉國讀者隸和游客侵得到身制心的愉霜悅和美負的享受望,從而堪促進中劈燕國旅游秀業(yè)的發(fā)頭展和中燦西文化毯的交流營。隨著惱全球化之進程的甩進一步編加快,出各國之桑間更加牙頻繁的每交往,撿旅游業(yè)劍會更加依繁榮,奇旅游翻模譯必定怎會越來飲越重要鄭。售票處熱線電蛇話:蹲白天:5409晚上:0339開園:7:00靜園:18:00止票:17:00票款當止面點清游客監(jiān)督栽電話:678纖9公園景區(qū)旦管理中心門票優(yōu)破惠方法一、1丑.2米哥以下兒查童免費二、大、器中、小學獅生(不含紋成人教育勿)憑學生祝證門票半柄價優(yōu)惠三、老伶年人憑脊老年證董,殘疾菜人憑證徐,門票手半價優(yōu)壤惠四、對守持有社渣會保障惕金領取謹證的人響,門票榨半價優(yōu)奧惠五、現(xiàn)獎役軍人專、武警勻官兵、澤殘疾軍塔人,離綢退休干粱部憑有鍬效證件慌免費乘船須辦知一、為晝了您的啊安全,膛請按規(guī)廉定座位提上船,淋嚴禁超渠員;二、嚴禁頭在船上站漏立,搖晃龜,打鬧等盡不安全行背為;三、服槳從工作宵人員的犁管理,你游船未畢停穩(wěn)時麥,請勿械上下船奇;四、請您楚愛護公物范,不要損鄰壞游船設和備設施;五、請預您自覺肆維護公大共衛(wèi)生淺,不要股將廢棄失物拋到覽水里;六、突遇爺大風雨時炎,請聽從郊工作人員和指揮,選童擇安全地耐點就近上位岸。人與動物兼照相須知1)拍照忘前,請到孫動物照相養(yǎng)售票處購歌票,憑票堅入場2)購票堆后請自覺厲排隊,秩靜序入場。3)服從教工作人員紡的安排,盆在工作人觀員的指導籮下進行拍怨照4)每張藝票只限一腳種動物。5)與帶動物合薄影時,宰必須由黨工作人地員帶進秩護欄內(nèi)農(nóng),不準揪給動物向投喂自陵帶食物影;嚴禁徒打逗、朋戲耍動述物6)不描聽從工耍作人員悟指揮,柿擅自拍屢照,被高動物抓誤傷咬傷閥,后果加自負售票處Tic蒸ket沿of左fic丘e票款當面趁點清Plea儀sec猶heck詠you罩rch誤ange禿.熱線電銹話:柔白天寫540越9是晚上枯033繪9Hot才Li膨ne:悉Da穿y奧540個9炒Ni餃ght碎0模339開園:共7:00Open諒ing呈time叫:7牢:00靜園:暴18晶:00Clo咳sin平gt漫ime珠:糕18:愉00止票:慨17:0網(wǎng)0No周tic過ket重ss幣old郵af葡ter辨:1聾7
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- T-ZZB 3589-2023 潔凈轉子泵標準
- 2025年度礦山新能源利用合作開發(fā)協(xié)議
- 二零二五年度船舶租賃與船舶融資租賃合同
- 二零二五年度金融產(chǎn)品創(chuàng)新增資協(xié)議
- 2025年度酒店品牌授權及加盟合作協(xié)議
- 二零二五年度有機果園使用權及品牌授權合同
- 二零二五美容院轉讓合同包含員工培訓體系與職業(yè)發(fā)展規(guī)劃
- 2025年度旅游度假區(qū)合租商鋪合作協(xié)議
- 二零二五年度知識產(chǎn)權標準化與認證顧問合同
- 二零二五年度科技園區(qū)出租房承包管理協(xié)議
- 2022年四川省綿陽市中考化學試卷
- 學習-化工單元第十四講萃取
- (完整版)微生物檢驗技術練習題(含答案)
- 佛山市內(nèi)戶口遷移申請表
- 《工程制圖完整》課件
- 說課比賽一等獎《醫(yī)用化學》說課課件
- 常見焊接缺陷以及其處理方法PPT
- 《子宮脫垂護理查房》
- 關于對項目管理的獎懲制度
- A320主起落架收放原理分析及運動仿真
評論
0/150
提交評論