租賃合同中英文對照版_第1頁
租賃合同中英文對照版_第2頁
租賃合同中英文對照版_第3頁
租賃合同中英文對照版_第4頁
租賃合同中英文對照版_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

LEASE(租賃合同出方甲)Lessor(hereinafterasA):承方乙)referredasB):根據(jù)國家有關(guān)法律、法規(guī)和有關(guān)規(guī)定,甲、乙雙方在平等自愿的基礎(chǔ)上,經(jīng)友好協(xié)商一致,就甲方將其合法擁有的房屋出租給乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,訂立本合同。Inwith、andrulesandAPartyBanagreementthroughfriendlyconsultationtoconcludethefollowing一物地ofthe甲方將其所有的位于

房屋及其附屬設(shè)施在良好狀態(tài)下出租給乙方使。AwillPartyBandfacilitieswhichat_____________________________________________________________andingoodfor.二房面Sizepremises出租房屋的登記面積為

平方米(建筑面積)。Theregisteredleased__________squaremeters(Grosssize).三租期/lease租賃期限自年月日起至

日止為

年方應(yīng)于

月日房屋騰空并交付乙方使用。Thewillbefromto(month)(day)(year).PartyAwilltheitPartyBfor(year).四租Rental數(shù):雙方商定租金為每月

元整。乙方以匯款的形式支付給甲方。Amount:rentalwillbeRMBPartyBwillrentalPartyAinremittance1

租按月壹期支付第一期租金_年月_____日以前付清;以后每期租金于每月的______日以前繳納(以匯出日為支付日匯費由匯出方承擔(dān)后甲收到租金后予書面簽收。ofwillonefirstinstallmentwillbebefore_______(month)______(day)__________(year).Eachsuccessivewillbe(day)willrentalbeforeusingtheattachedfacilitiesPartyAwillwrittenreceivingthe、如乙方逾期支付租金超過十個工作日,則每天以月租金的0.5%支付滯納金;如乙方逾期支付租金超過十五天,則視為乙方自動退租,構(gòu)成違約,甲方有權(quán)收回房屋,并追究乙方違約責(zé)任Incasebackpaymentismorethandays,PartyBwillpay0.5ofmonthlyasoverduefineday,ifthebepaid15daysoverdue,PartyAwillthatpartythebreachthecontract.situation,Ahastherighttakeactionsagainstparty’sbreach.五押Deposit為確保屋及其附屬設(shè)施之安全與完好,及租賃期內(nèi)相關(guān)費用之如期結(jié)算乙方同意于年月日支付給甲方押金元整,甲方在收到押金后予以書面簽收。goodconditionsoftheandattachedfacilitiesandaccountaresettledscheduleduringtheterm,partyBwillpay____RMBpartyAPartyAwillissuewrittenreceiptreceiving除同另有約定外,甲方應(yīng)于租賃關(guān)系解除且乙方遷空、點清并付清所有應(yīng)付費用后的當(dāng)天將押金全額無息退還乙方。otherwiseforbyPartyAwillfullwithoutpartyBclearstheandallduerentalother因方違反本合同的規(guī)定而產(chǎn)生的違約金賠金和其相關(guān)費用方可在押金中抵扣,不足部分乙方必須在接到甲方付款通知后十日內(nèi)補足。IncasepartyBbreachesthispartyAhasrighttodeductdefaultexpensesfromthedeposit.casetheisnotsufficienttoBpaythewithintendaysreceivingwrittennoticeofA.因方原因?qū)е乱曳綗o法在租賃期內(nèi)正常租用該物業(yè),甲方應(yīng)立即全額無息退還押金予乙方,且乙方有權(quán)追究甲方的違約責(zé)任。IfPartyBnormallyusetheapartmentbecauseofPartyAshouldreturnBPartyBtheaskforthefrom2

六甲義ObligationsofA甲方須按時將房屋及附屬設(shè)施(詳見附件)交付乙方使用Awillandfacilities(seetheappendixoffurniturelistforonPartyBfor房設(shè)施如因質(zhì)量原因、自然損耗、不可抗力或意外事件而受到損壞,甲方有修繕并承擔(dān)相關(guān)費用的責(zé)任。如甲方未在兩周內(nèi)修復(fù)該損壞物,以致乙方無法正常使用房屋設(shè)施,乙方有權(quán)終該合約,并要求退還押金。Incasepremiseattachedfacilitiesbyqualityproblems,oraccidents,PartyAwillberesponsibletorepairandpaytherelevantexpenses.PartyAcan’trepairthedamagedfacilitiesinweekssothatPartyBcanusefacilitiesnormally,PartyBtherightterminateandA甲應(yīng)確保出租的房屋享有出租的權(quán)利,如租賃期內(nèi)該房屋發(fā)生所有權(quán)全部或部分轉(zhuǎn)移、設(shè)定他項物權(quán)或其他影響乙方權(quán)益的事件,甲方應(yīng)保證所有權(quán)人、他項權(quán)利人或其他影響乙方權(quán)益第三者能繼續(xù)遵守本合同所有條款,反之如乙方權(quán)益因此遭受損害,甲方應(yīng)負賠償責(zé)任。Awillguaranteetherightpremises.Incaseofoccurrenceoftransferinorinandotheraffectingtherightofby.partyAguaranteenewowner,othershallbytheofOtherwise,PartyAwillberesponsibletocompensatepartyB’slosses.七乙義/ofPartyB乙方應(yīng)按合同的規(guī)定按時支付租金及押金。Bwillpaythe乙方經(jīng)甲方同意,可在房屋內(nèi)添置設(shè)備。租賃期滿后,乙將添置的設(shè)備搬走,并保證不影響房屋的完好及正常使用。PartyBmayaddnewfacilitieswithPartyA’sapproval.Whenthiscontractexpires,PartyBmaytakeaddedfacilitieswithoutchanginggoodfornormaluse.未經(jīng)甲同意,乙方不得將承租的房屋轉(zhuǎn)租或分租,并愛護使用該房屋如乙方過失或過錯致使房屋及設(shè)施受損,乙方應(yīng)承擔(dān)賠償責(zé)任。PartyBwillnottransfertheleaseofthepremisesorsubletitwithoutPartyA’sapprovalandshouldtakecareofOtherwise,PartyBwillresponsiblecompensateanydamagesofandfacilitiescausedbyand乙應(yīng)按本合同規(guī)定合法使用該房屋,不得擅自改變使用性質(zhì)。乙方不得在該房屋內(nèi)存放危險物品。否則,如該房屋及附屬設(shè)施因此受損,乙方應(yīng)承擔(dān)全部責(zé)任。3

BwillusethepremisesaccordingwithoutchangingoftheandstoringhazardousinOtherwise,PartyBwillberesponsibleforthecausedby.乙方應(yīng)承擔(dān)租賃期內(nèi)的水、電、煤氣、電話費、收視費、一切因?qū)嶋H使用而產(chǎn)生費用,并按單如期繳納。Bwillcostsuchwater,electricityandtimeduring八合終及除規(guī)/andofthecontract乙在租賃期滿后如需續(xù)租,應(yīng)提前一個月通知甲方,由雙方另行協(xié)商續(xù)租事宜。在同等條件下乙方享有優(yōu)先續(xù)租權(quán)。WithinonethecontractPartyBwillnotifyPartyAifittoextendlease.Insituation,partieswilldiscussmattersUnderthetermsPartyBhastheprioritypremises.租期滿后,乙方應(yīng)將房屋交還甲方;任何滯留物,如未取得甲方諒解,均視為放棄,任憑甲方處置,乙方?jīng)Q無異議。thetermexpires,PartyBwillandfacilitiestoPartyAnybelongingsinitwithoutPartyA’spreviousunderstandingwilltoabandonedbyPartythisPartyAhastherightofitandPartyAwillraiseno本同一經(jīng)雙方簽字后立即生效;未經(jīng)雙方同意,不得任意終止,如有未盡事宜,甲、乙雙可另行協(xié)商。Thiswillbeeffectiveaftersignedbybothparties.Anypartyrightterminatecontractwithoutanotherpartyagreement.Anythingnotcoveredthiscontractillseparatelybybothparties.九違及理/the甲乙雙方任何一方在未征得對方諒解的情況下,不履行本合同規(guī)定條款,導(dǎo)致本合同中途止視為該方違約方意約金為元整違金不足彌補無過錯方之損失,則違約方還需就不足部分支付賠償金。DuringpartywhofailstofulfillanyarticlefthiscontractwithoutotherpartywilldeemedtheBothpartiesdefaultfinewillRMB.Incasedefaultfineisnotsufficienttocoverthelosssufferedbytheparty,thepartyinbreachadditionalcompensationparty.若方在執(zhí)行本合同或與本合同有關(guān)的事情時發(fā)生爭議,應(yīng)友好協(xié)商;協(xié)商不成,可向有管轄權(quán)的人民法院提起訴訟。4

Bothpartieswillsolvethefromexecutioncontractinconnectionwiththefriendlyconsultation.caseagreementcannotbereached,anypartymaysummitthecourthasovermatter.十其本合同附件是本合同的有效組成部分,與本合同具有同等律效力。thepartofthisTheannex本合同壹式貳份,甲、乙雙方各執(zhí)一份。Thereoriginalsthispartywillhold1甲乙雙方如有特殊約定,可在本款另行約定:willbebellows:若方對本合同條款有疑義之處,以中文條款為準。If

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論