文言文閱讀理解并翻譯文中的句子市公開課金獎市賽課一等獎?wù)n件_第1頁
文言文閱讀理解并翻譯文中的句子市公開課金獎市賽課一等獎?wù)n件_第2頁
文言文閱讀理解并翻譯文中的句子市公開課金獎市賽課一等獎?wù)n件_第3頁
文言文閱讀理解并翻譯文中的句子市公開課金獎市賽課一等獎?wù)n件_第4頁
文言文閱讀理解并翻譯文中的句子市公開課金獎市賽課一等獎?wù)n件_第5頁
已閱讀5頁,還剩19頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

文言文閱讀

理解并翻譯文中句子魯山一高丁明照

第1頁第1頁教學(xué)目

落實《考試闡明》“閱讀淺顯文言文能力”訓(xùn)練;提升學(xué)生翻譯語句能力;增強(qiáng)踩點得分意識。

教學(xué)重難點如何正確理解并翻譯文中句子第2頁第2頁信達(dá)雅準(zhǔn)確通達(dá)有文采2、翻譯句子三大原則3、翻譯句子兩大招數(shù)第一招:字字落實第二招:文通句順直譯為主意譯為輔1、翻譯句子一大原則翻譯句子第3頁第3頁第一招字字落實第4頁第4頁翻譯句子:1.趙惠文王十六年,廉頗為趙將伐齊,大破之,取陽晉,拜為上卿,以勇氣聞于諸侯。《廉藺列傳》

譯:

趙惠文王十六年,廉頗作為趙國將領(lǐng)征討齊國,大敗齊軍,奪取了陽晉,被封為上卿,他憑借勇氣聞名于諸侯各國。

人名、年號人名地名官名與當(dāng)代漢語義同第5頁第5頁留

字字落實第一點:凡國名、地名、人名、官名、帝號、年號、器物名、朝代、度量衡等專有名詞或當(dāng)代漢語也通用詞,皆保留不動。第6頁第6頁2.師道之不傳也久矣。

譯:從師風(fēng)尚不流傳已經(jīng)很久了。結(jié)構(gòu)助詞,取消句子獨立性,刪去語助,句中表停止,以舒緩語調(diào),刪去字字落實第二點:文言中有些虛詞在當(dāng)代漢語中沒有相應(yīng)詞可替換,假如硬翻譯會顯得別扭或累贅,翻譯時要刪去。這些詞包括:發(fā)語詞,湊足音節(jié)助詞,結(jié)構(gòu)倒裝標(biāo)志,句中停止語調(diào)詞,個別連詞和偏義復(fù)詞中虛設(shè)成份等。刪第7頁第7頁3.卒使上官大夫短屈原于頃襄王

。

譯:最后讓上官大夫去在頃襄王前詆毀屈原。

替換包括古今異義詞,詞類活用,通假字,固定結(jié)構(gòu),一詞多義等幾種方面,替換是句子翻譯重點所在。詞類活用,形作動字字落實第三點:換第8頁第8頁第二招文通句順第9頁第9頁4.蚓無爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。

譯:蚯蚓沒有鋒利爪牙,強(qiáng)壯筋骨

文通句順第一點:把文言句中主謂倒裝句、賓語前置句、定語后置句、介詞結(jié)構(gòu)后置句及其它特殊句式,按當(dāng)代漢語要求調(diào)整過來。調(diào)定語后置定語后置第10頁第10頁5.私見張良,具告以事。

譯:私下會見了張良,把事情全都告訴了他

省略賓語:之,他文通句順第二點:補(bǔ)

在文言文翻譯時,結(jié)合語境補(bǔ)出省略成份,使譯文通暢。第11頁第11頁6.誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。譯:誤入污濁官場,一離開就是三十年。借喻:喻指污濁官場(一)借喻譯法:譯為它所比方事物,即把喻體還原成本體。

第12頁第12頁

譯:魏忠賢也遲疑不決,膽怯正義,篡位詭計難于立刻發(fā)動。

借代:代指魏忠賢

(二)借代翻譯辦法:譯為它所代替人或物。7.大閹亦逡巡畏義,非常之謀難于猝發(fā)。第13頁第13頁

譯:陳涉一起義,而秦王朝就滅亡了。

用典:指陳涉起義事借代:代指秦王朝8.一夫作難而七廟隳。

(三)用典譯法:古人為了使行文典雅,言簡意豐,?;蛎骰虬档匾玫涔?,在翻譯時可靈活處理,普通可譯為這個典故所包括普遍意義。第14頁第14頁

譯:有朝一日您死了,長安君在趙國憑什么使自己安身立足呢?

委婉:指地位尊貴人物死9.一旦山陵崩,長安君何以自托于趙?

(四)委婉譯法:古人為了避粗俗、避忌諱、圖吉利或出于外交需要,有時故意不直陳其事,把話說得很含蓄,這就是委婉。翻譯時應(yīng)還原其本來意思。第15頁第15頁譯:不由于外物好壞、自己得失而喜悅或者悲哀。10.不以物喜,不以己悲。(五)互文譯法:互文又叫“互文見義”,前后兩句或兩個短語意義互相交叉,互為補(bǔ)充,翻譯時要把兩部分合二為一。第16頁第16頁文通句順第三點:貫

古文中使用借喻、借代、用典、互文等手法時,翻譯時要依據(jù)上下文靈活、貫穿地譯出(意譯)。第17頁第17頁文通句順翻譯句子第二招:分三點:

調(diào)補(bǔ)貫(達(dá))留刪換(信)分三點:字字落實翻譯句子第一招:第18頁第18頁文言翻譯歌訣:

熟讀全文,領(lǐng)略文意;扣住詞語,進(jìn)行翻譯。

字字落實,準(zhǔn)確第一;單音詞語,雙音換替。

國年官地,保留不譯;遇有省略,補(bǔ)充詞語。

調(diào)整詞序,刪去無義;修辭用典,輔以意譯。

推斷詞義,前后聯(lián)系;字詞句篇,連成一氣。

帶回原文,檢查仔細(xì);通達(dá)完美,翻譯完畢。第19頁第19頁1.閱讀下面一段文字,把畫線句子譯成當(dāng)代漢語。

人有賣駿馬者,比三旦立市,人莫之知。往見伯樂曰:“臣有駿馬,欲賣之,比三旦立于市,人莫與言。愿子還而視之,去而顧之,臣請獻(xiàn)一朝之費。”伯樂乃還而視之,去而顧之,一旦而馬價十倍。課堂練習(xí):第20頁第20頁(1)人有賣駿馬者,比三旦立于市,人莫之知。解析:比,副詞,接連地;旦,早晨,這里指一天;“人莫之知”是“人莫知之”倒置。譯文:有一個賣駿馬人,連續(xù)三天站在集市上,沒有些人理睬他。

(2)愿子還而視之,去而顧之。解析:還,通“環(huán)”;去,離開;顧,回頭看。譯文:希望您圍繞著馬察看它,離開時再回頭看一下它。第21頁第21頁2.

時大雪,積地丈余。洛陽令身出案(巡行)行,見人家皆除雪出,有乞食者。至袁安門,無有行路,謂(認(rèn)為)安已死,令人除雪.入戶見安僵臥。問:“何以不出?”安曰:“大雪,人比餓,不宜干人.”令認(rèn)為賢,舉為孝廉。----《后漢書·袁

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論