商務(wù)英語翻譯實(shí)務(wù)共享材料_第1頁
商務(wù)英語翻譯實(shí)務(wù)共享材料_第2頁
商務(wù)英語翻譯實(shí)務(wù)共享材料_第3頁
商務(wù)英語翻譯實(shí)務(wù)共享材料_第4頁
商務(wù)英語翻譯實(shí)務(wù)共享材料_第5頁
已閱讀5頁,還剩55頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

國家“十二五”規(guī)劃教材《商務(wù)英語翻譯》浙江金融職業(yè)學(xué)院商務(wù)英語翻譯實(shí)務(wù)(第二版)ProjectthreeVisitingCards項(xiàng)目三商務(wù)名片能熟練地將商務(wù)名片英漢互譯。掌握商務(wù)名片的有關(guān)知識(shí)和翻譯技巧。(1)猜一猜圖3.1的這些創(chuàng)意名片的主人是從事哪個(gè)行業(yè)?Lead-in導(dǎo)入這幾幅圖片都是頗受歡迎的創(chuàng)意名片。(1)左上角名片的所有者是一位胸科醫(yī)生。為了能看到名片上的具體信息,每個(gè)使用者必須努力吹大氣球,而這個(gè)過程剛好能看出這個(gè)人的肺活量的大小。名片的設(shè)計(jì)可謂真正地一舉兩用?。?)右上角名片的所有者是一位發(fā)型師,廣告設(shè)計(jì)者得意地認(rèn)為這張名片功能多多,甚至還能被當(dāng)做梳子用。(3)左下角名片的所有者是理發(fā)店。設(shè)計(jì)師認(rèn)為這個(gè)好玩的設(shè)計(jì)在給顧客留下深刻印象的同時(shí)也能讓小孩在父母理發(fā)時(shí)不再無聊。(4)右下角名片的所有者是一家燒烤餐廳。名片巧妙地使用檸檬汁作為墨水在名片上蓋印,初看時(shí)顧客只能看見“烤我”兩字,但經(jīng)過烘烤,名片上的信息逐漸顯現(xiàn)出來,上面是一家名為BKKGrill的牛排燒烤餐廳的名字和聯(lián)系電話。(2)請(qǐng)欣賞圖3.2~圖3.5的名片。圖3.2喬布斯的名片圖3.3愛因斯坦的名片圖3.4奧巴馬的名片圖3.5比爾·蓋茨的名片(3)仔細(xì)觀察上面的名片,總結(jié)商務(wù)名片的基本構(gòu)成,并制作屬于你自己的名片。名片沒有統(tǒng)一的規(guī)格和固定的格式,但從國內(nèi)外人們所使用的名片來看,名片通常有橫式、豎式、斜式等格式。文字排列的順序也不固定,可以一面為中文,另一面為英文,也可以把中英文都印在同一面,另一面留成空白。大多數(shù)名片都包含至少以下七個(gè)方面的內(nèi)容:公司名稱(CompanyName)、本人姓名(Name)、職位(Position)、職稱/頭銜(Title)、公司地址(Address)、電話號(hào)碼(TelephoneNumber)、傳真號(hào)碼(FaxNumber)、電子郵箱(E-MailAddress)。其大致順序是:正上方:供職單位名稱、擔(dān)任職務(wù);左上方:供職單位標(biāo)志(但很多名片也不用);正中間:姓名及職稱或頭銜;左下方:地址和郵編;右下方:電話、傳真、電子郵箱、網(wǎng)址等。以上內(nèi)容的排列順序也可以調(diào)整,但一般不把地址、電話、郵編等放在名片的上方。商務(wù)名片可以一面印一般的內(nèi)容,而另一面則印上該企業(yè)所涉及的業(yè)務(wù)范圍,當(dāng)然也可以將全部內(nèi)容都印在一面。contentssectionAWorkTask工作任務(wù)sectionBTranslationSkills翻譯技巧sectionCUsefulExpressions常用表達(dá)sectionDBuildingUpMoreSkills知識(shí)拓展sectionECertificates考證輔導(dǎo)

sectionFTranslatorToolkit翻譯工具箱FromChinesetoEnglish漢譯英浙江天和典尚家具制造有限公司陳世杰行政經(jīng)理地址:中國浙江嘉興海寧經(jīng)濟(jì)開發(fā)區(qū)電子郵件:csj×××× 傳真:0573-796××××電話:0573-796×××× 手機(jī):1356738××××因公司發(fā)展需要,浙江天和典尚家具制造有限公司陳經(jīng)理即將出國考察,要求商務(wù)助理將其名片譯成英文。返回SecASecBSecCSecDSecESecFSectionATask工作任務(wù)參看答案:一、任務(wù)分析返回SecASecBSecCSecDSecESecF主要任務(wù)如下:1、了解此商務(wù)名片的組成2、查閱有關(guān)語言辭典、翻譯工具書以及網(wǎng)絡(luò)資源,解決翻譯難點(diǎn)3、分析此商務(wù)名片所需翻譯技巧和方法4、完成譯文返回SecASecBSecCSecDSecESecF二、操作示范第一步:了解此商務(wù)名片的組成此商務(wù)名片由單位(公司)名稱、姓名、職位、地址和聯(lián)系方式所組成。第二步:查閱有關(guān)語言辭典、翻譯工具書以及網(wǎng)絡(luò)資源,解決翻譯難點(diǎn)借助辭典、工具書以及網(wǎng)絡(luò),找出陌生詞語、新表達(dá)法、專業(yè)術(shù)語的譯法。1)家具furniture2)制造商manufacturer3)有限公司limitedcompany(縮寫:Co.,Ltd.)4)行政administration5)經(jīng)濟(jì)開發(fā)區(qū)EconomicDevelopmentZone第三步:分析此商務(wù)名片所需翻譯技巧和方法此商務(wù)名片的翻譯包括企業(yè)商號(hào)、人名、地名,以及聯(lián)系方式的翻譯。1)目前我國商號(hào)的翻譯多為音譯,用漢語拼音表示。2)漢語人名的翻譯,多為音譯,用漢語拼音表示。3)地名的翻譯,按照英語的習(xí)慣,由小到大依次排列。第四步:完成譯文返回SecASecBSecCSecDSecESecF返回SecASecBSecCSecDSecESecF請(qǐng)將以下的商務(wù)名片翻譯成英語,并就本翻譯任務(wù)進(jìn)行小組討論。返回SecASecBSecCSecDSecESecF參考答案:HunanProvincialYiQingYuanTeaIndustryCo.,LtdFangYiguoViceGeneralManagerAdd:ChangshaHigh&NewTechnologyIndustryDevelopmentZoneTel:0086-731-448××××Mb:××××Fax:0086-731-480××××E-mail:fangyiguo××××P.C.:410125一、商務(wù)名片的概念商務(wù)名片(visitingcard)是從事社交和商務(wù)往來中經(jīng)常用來作自我介紹的一種卡片。二、商務(wù)名片的組成1)所在單位名稱。2)姓名。3)職位與職稱+部門的名稱。4)聯(lián)系方式。三、公司名稱的翻譯商務(wù)名片中公司名稱的翻譯請(qǐng)見項(xiàng)目一商標(biāo)和商號(hào)的翻譯。

返回SecBSecASecCSecDSecESecFSectionBTranslationSkills翻譯技巧商務(wù)名片(二)商標(biāo)的翻譯方法四、人名的翻譯1.姓+名(首字母大寫)劉德華LiuDehua諸葛亮ZhugeLiang司馬光SimaGuang2.名+姓(首字母大寫,姓全部大寫)劉德華Dehua,LIU諸葛亮Liang,ZHUGE司馬光Guang,SIMA3.姓+名(首字母大寫,姓全部大寫)劉德華LIUDehua諸葛亮ZHUGELiang司馬光SIMAGuang需要注意的是,無論是姓還是名,如果它的第二個(gè)音節(jié)以原因或以輔音g,n等開始,有可能與前面的音節(jié)發(fā)生連續(xù)時(shí),可用連詞符號(hào)“-”或隔音符號(hào)“’”把它們分開。例如:王曦安,可譯為:WangXi-an,或WangXi’an。返回SecBSecASecCSecDSecESecF五、職位的翻譯常見的職位表達(dá)法有以下幾種:1.副(1)vicevice一般多用在職位前面。ViceChairman副主席;副會(huì)長VicePresident副總裁;副總統(tǒng)ViceChancellor副校長返回SecBSecASecCSecDSecESecF(2)deputydeputy主要用來表示企業(yè)、事業(yè)、行政部門的副職。DeputyDirector副主任DeputySecretary-general副秘書長vice和deputy一般都與職與權(quán)有關(guān)系。(3)assistantassistant主要強(qiáng)調(diào)“助理”的含義。AssistantManager副經(jīng)理AssistantEngineer助理工程師返回SecBSecASecCSecDSecESecF(4)associateassociate常用于表示技術(shù)職稱的副職AssociateProfessor副教授AssociateResearchFellow副研究員返回SecBSecASecCSecDSecESecF2.兼多用“and”連接。ChairmanoftheBoardofDirectorsandChiefExecutiveOfficer董事長兼首席執(zhí)行官PresidentandChiefOperatingOfficer總裁兼首席運(yùn)營官3.名譽(yù)多用“Honorary”或者“Emeritus”修飾。HonoraryChairman名譽(yù)主席EmeritusPresident名譽(yù)校長返回SecBSecASecCSecDSecESecF(一)請(qǐng)將以下名片翻譯成英語。返回SecBSecASecCSecDSecESecFRainbow參考答案:返回SecBSecASecCSecDSecESecFRainbow(一)請(qǐng)將以下名片翻譯成中文。返回SecBSecASecCSecDSecESecFRainbow參考答案:返回SecBSecASecCSecDSecESecFRainbow一、部門名稱的翻譯BoardofDirectors董事會(huì)GeneralManagerOffice總經(jīng)理辦公室AdministrativeDept.行政管理辦公室SalesDept.銷售部DispatchDept.發(fā)貨部PurchasingDept.采購部ProductionDept.生產(chǎn)部ProductDept.產(chǎn)品部返回SecCSecASecBSecDSecESecFSectionCUsefulExpressions常用表達(dá)AccountsDept.財(cái)務(wù)部PersonnelDept.人事部HumanResourcesDept.人力資源部R.&D.Dept.研究開發(fā)部AdvertisingDept.廣告部After-salesDept.售后服務(wù)部P.&R.Dept.公關(guān)部Q.&C.Dept.質(zhì)量控制部返回SecCSecASecBSecDSecESecF返回SecCSecASecBSecDSecESecF二、職位、職務(wù)的翻譯President總裁CEO(ChiefExecutiveOfficer)首席執(zhí)行官COO(ChiefOperatingOfficer)首席運(yùn)營官CFO(ChiefFinanceOfficer)財(cái)務(wù)主管、財(cái)務(wù)總監(jiān)CIO(ChiefInformationOfficer)資訊主管、信息總管CGO(ChiefGovernmentOfficer)首席溝通官CommercialCounselor商務(wù)參贊CommercialAttache商務(wù)專員EconomicCounselor經(jīng)濟(jì)參贊TradeRepresentative商務(wù)代表SeniorCustomerManager高級(jí)客戶經(jīng)理BusinessManager營業(yè)部經(jīng)理BusinessController業(yè)務(wù)主任SalesManager銷售經(jīng)理SalesAssistant銷售助理Salesperson銷售員SalesRepresentative銷售代表RegionalSalesManager區(qū)域銷售經(jīng)理PurchasingManager采購經(jīng)理返回SecCSecASecBSecDSecESecFMarketingConsultant市場(chǎng)顧問MarketingandSalesDirector市場(chǎng)與銷售總監(jiān)Cashier出納員Auditor審計(jì)員StatisticalClerk統(tǒng)計(jì)員Statistician統(tǒng)計(jì)師BondAnalyst證券分析員BondTrader證券交易員AdministrativeAssistant行政助理AdministrativeClerk行政辦事員AssistantProductionManager副廠長Buyer采購員返回SecCSecASecBSecDSecESecF三、聯(lián)系方式的翻譯Telephone(Tel.)電話Homephone(H)住宅電話Officephone(O)辦公室電話Teletypeexchange(Telex)電傳Mobilephone(M.P.)手機(jī)返回SecCSecASecBSecDSecESecF(一)將下列公司常見部門譯成英語。1.人力資源部6.企劃部2.銷售部7.產(chǎn)品開發(fā)部3.促銷部8.研發(fā)部4.進(jìn)口部9.秘書室5.公共關(guān)系10.分公司

返回SecCSecASecBSecDSecESecF參考答案:1.HumanResourcesDepartment2.SalesDepartment3.SalesPromotionDepartment4.ImportDepartment5.PublicRelationsDepartment6.PlanningDepartment7.ProductDevelopmentDepartment8.ResearchandDevelopmentDepartment(R&D)9.SecretarialPool10.BranchOffice

返回SecCSecASecBSecDSecESecF(二)將下列公司常見職位職務(wù)譯成英語。1.會(huì)計(jì)部經(jīng)理7.副經(jīng)理2.銷售代表8.管理顧問3.采購員9.生產(chǎn)線主管4.出納員10.市場(chǎng)分析員5.外銷部經(jīng)理11.(項(xiàng)目)策劃人員6.口語翻譯12.貿(mào)易財(cái)務(wù)主管參考答案:1.AccountingManager

2.MarketingRepresentative

3.Buyer

4.Cashier5.ExportSalesManager6.Interpreter

返回SecCSecASecBSecDSecESecF7.AssistantManager8.ManagementConsultant9.LineSupervisor10.MarketAnalyst11.ProjectStaff

12.TradeFinanceExecutive英漢兩種語言都有一詞多類、一詞多義的現(xiàn)象。一詞多類就是指一個(gè)詞往往屬于幾個(gè)詞類,具有幾個(gè)不同的意義;一詞多義就是說同一個(gè)詞在同一個(gè)詞類中,又往往有幾個(gè)不同的詞義。在英漢翻譯過程中,要善于選擇和確定原句中關(guān)鍵詞的詞義。選擇和確定詞義通常從以下兩個(gè)方面著手。返回SecDSecASecBSecCSecESecFSectionDBuildingUpMoreSkills知識(shí)拓展SelectionofLexicalMeanings詞義的選擇一、根據(jù)詞在句中的詞類來選擇和確定詞義例1【原文】Itisnotrightforchildrentosituplate.(形容詞)【譯文】孩子們睡得晚不好。例2【原文】Theplanewasrightaboveourheads.(副詞)【譯文】飛機(jī)正好在我們上空。返回SecDSecASecBSecCSecESecF例3【原文】Inthenegative,rightandleft,andblackandwhitearereversed.(名詞)【譯文】照片底片上,左右黑白與正片恰好相反。例4【原文】Shetriedherbesttorightherhusbandfromthechargeofrobbery.(動(dòng)詞)【譯文】她千方百計(jì)為丈夫被控?fù)尳偕暝?。返回SecDSecASecBSecCSecESecF二、根據(jù)上下文以及詞在句中的搭配關(guān)系來選擇和確定詞義英語中同一個(gè)詞,同一詞類,在不同場(chǎng)合往往也有不同含義,必須根據(jù)上下文的聯(lián)系以及詞的搭配關(guān)系或句型來判斷和確定某個(gè)詞在特定場(chǎng)合下所應(yīng)具有的詞義。例5【原文】Heisthelastmantocome.【譯文】他是最后來的。例6【原文】Heisthelastmantodoit.【譯文】他決不會(huì)干那件事。漢英兩種語言在長期使用過程中形成了各自的固定詞組和搭配用法,翻譯時(shí)必須注意兩者的不同,不能把漢語詞的搭配用法生搬硬套到英語譯文中。返回SecDSecASecBSecCSecESecF1.定語和中心詞的搭配(1)“濃”字濃茶strongtea濃墨thick(ordark)ink濃煙densesmoke(2)“青”字青山greenhill青天bluesky青布blackcloth同是一個(gè)“濃”字、“青”字,與不同的名詞搭配,英譯時(shí)須選用不同的詞,否則便不能達(dá)意。返回SecDSecASecBSecCSecESecF2.動(dòng)詞和賓語的搭配(1)“開”字開車todriveacar開船tosetsail開機(jī)器tostartamachine(2)“上”字上自行車togetonabike上飛機(jī)toboardaplane上山togoup(ortomount)ahill返回SecDSecASecBSecCSecESecF(一)試譯下列各句,注意根據(jù)上下文及搭配關(guān)系來確定斜體詞的詞義。1.a(chǎn)ccountfor(1)Heisill;thataccountsforhisabsence.(2)Inthisbattleheaccountedforfiveoftheenemy.(3)Iwantyoutoaccountforeverycentyouspent.翻譯:(1)他病了,這就是他缺席的原因。(2)他在這場(chǎng)戰(zhàn)斗中消滅了五個(gè)敵人。(3)我要你把花費(fèi)的每分錢都交代清楚。返回SecDSecASecBSecCSecESecF2.makeup(1)Ifthestoveisn’tmadeup,itwillgoout.(2)Thereisn’tanygirlcalledClementine.He’sjustmadeherup.(3)Halftheroadsintheregionarestilltobemadeup.(4)Societyismadeupofpeoplewithwidelydifferingabilities.翻譯:(1)如不添煤,爐子就會(huì)熄滅。(2)根本沒有個(gè)叫克萊門蒂的姑娘,全是他捏造出來的。(3)這地區(qū)的路面有一半還沒有修好。(4)社會(huì)是由迥然不同的能力的人組成的。(5)IttookLaurenceOlivermorethananhourtomakeupforthepartof“Othello”.(6)Theymadeupabedonthesofafortheunexpectedvisitor.(7)WehavetodrivefasttomakeupthehourwelostinBoston.翻譯:(5)扮演“奧塞羅”這個(gè)角色,勞倫斯?奧利維花了一個(gè)多小時(shí)化妝。(6)他們把沙發(fā)收拾一下讓這位不速之客睡。(7)我們不得不加快車速,以彌補(bǔ)在波士頓所耽誤的時(shí)間。返回SecDSecASecBSecCSecESecF3.figure(1)Theforeigntradehasrisentounprecedentedfigures.(2)Dr.Eliotwasoneofthemostreveredfiguresintheworldoflearning.(3)OnthedesktherewasabronzefigureofPlato.(4)Hesawdimfiguresmovingtowardshim.(5)Junewasgoodatfigureskating.翻譯:(1)對(duì)外貿(mào)易的數(shù)字有了空前的增長。(2)埃利奧特博士是學(xué)術(shù)界最受尊敬的人物之一。(3)書桌上有一尊柏拉圖的銅像。(4)他隱隱約約看見一些人影在向他移動(dòng)。(5)瓊善于花式溜冰。(二)試譯下列各句,注意詞的選擇和搭配。1.我家的貓昨天晚上捉了一只大老鼠。2.那個(gè)小孩闖到馬路中間,一個(gè)警察趕緊抓住他的手,把他拉到安全的地方。3.次日清晨五時(shí)許,有風(fēng)且下了幾滴雨。4.從那間小屋里傳出了微弱的呻吟聲。5.那個(gè)受驚的小孩緊緊地抓住他母親的手。6.他的兒子對(duì)數(shù)學(xué)很感興趣。7.他因犯?jìng)卧熳锒痪胁丁?.他把自己的一生獻(xiàn)給為人民服務(wù)的事業(yè)。9.班長命令戰(zhàn)士上刺刀。返回SecDSecASecBSecCSecESecF4.從那間小屋里傳出了微弱的呻吟聲。5.那個(gè)受驚的小孩緊緊地抓住他母親的手。6.他的兒子對(duì)數(shù)學(xué)很感興趣。7.他因犯?jìng)卧熳锒痪胁丁?.他把自己的一生獻(xiàn)給為人民服務(wù)的事業(yè)。9.班長命令戰(zhàn)士上刺刀。10.有什么事,告訴我一聲。11.不許他給我們集體臉上抹黑。12.新生兒需要細(xì)心護(hù)理。13.該委員會(huì)由十五人組成。14.空氣是由多種氣體混合組成的。15.他醉心于醫(yī)學(xué)研究。16.那個(gè)人醉心于名利。17.我借一下你的自行車好嗎?18.我借一下你的電話好嗎?返回SecDSecASecBSecCSecESecF翻譯:1.Ourcatcaughtaverybigratlastnight.2.Thechildranintothestreet,butapolicemanhurrieduptoseizehimbythearmandpulledhimbacktosafety.3.Aboutfiveo’clockthenextmorningtherewereafewdropsofraininthewind.4.Weakgroanscamefromthelittleroom.5.Thefrightenedchildgrippedhismother’shand.6.Hissontakesagreatinterestinmathematics.7.Hewasapprehendedonachargeofforgery.8.Hededicatedhiswholelifetoservingthepeople.9.Thesquadleaderorderedthementofixbayonets.翻譯:10.Letmeknowifanythinghappens.11.We’renotgoingtolethimbringshameonourcollective.12.Newbornbabiesneedcarefulnursing.13.Thecommitteeconsistsof15members.14.Airismadeupofamixtureofgases.15.Heisdeeplyengrossedinmedicalresearch.16.Thatchapisinfatuatedwithfameandgain.17.MayIborrowyourbike?18.MayIuseyourtelephone?(三)認(rèn)真閱讀以下各句,并在正確理解的基礎(chǔ)上將其譯成漢語。1.Afterall,alllivingcreatureslivebyfeedingonsomethingelse,whetheritbeplantoranimal,deadoralive.2.OneofthegreatcharmsofLawrenceasacompanionwasthathecouldneverbeboredandsocouldneverbeboring.3.Ifwecouldconsiderplacingourselvesinotherpeople’sshoes,wecouldteachourselveshowdamagingitistoassumeanythingaboutanyone.4.Acreativepersonwillalmostneverfollowasetpatternindevelopinganidea.Todosowouldtendtostructurehisthinkingandmightlimitthecreationofpossiblesolutions.5.Nextdoor,alarger-than-expectedaudienceof300attendedtheInternationalConferenceonLaserAtmosphericStudies,whichwillbecoveredseparatelynextmonth.返回SecDSecASecBSecCSecESecF4.從那間小屋里傳出了微弱的呻吟聲。5.那個(gè)受驚的小孩緊緊地抓住他母親的手。6.他的兒子對(duì)數(shù)學(xué)很感興趣。7.他因犯?jìng)卧熳锒痪胁丁?.他把自己的一生獻(xiàn)給為人民服務(wù)的事業(yè)。9.班長命令戰(zhàn)士上刺刀。翻譯:1.畢竟所有的生物都靠吃其他東西生存,不管這種東西是植物還是動(dòng)物,是死的還是活的。2.在跟勞倫斯的相處中感到他有一點(diǎn)可愛之處,那就是他從不討厭人,因而也從不討人厭。3.如果我們能夠設(shè)身處地為別人著想,就會(huì)懂得對(duì)別人臆斷有多大害處。4.有創(chuàng)造性的人在形成一種想法時(shí)決不會(huì)照搬固定不變的模式。那種做法往往會(huì)束縛思想,有礙于想出多種可能的解決方案。5.隔壁大廳里,出乎意料地有300人出席了國際激光大氣研究會(huì)議,有關(guān)會(huì)議情況本刊將于下月另文報(bào)道?!驹摹勘本┯袩o數(shù)的胡同(hutong)。平民百姓在胡同里的生活給古都北京帶來了無窮的魅力。北京胡同不僅僅是平民百姓的生活環(huán)境,而且還是一門建筑藝術(shù)。通常,胡同內(nèi)有一個(gè)大雜院,房間夠4到10個(gè)家庭的差不多20口人住。所以,胡同里的生活充滿了友善和人情味。如今,隨著社會(huì)和經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展,很多胡同被新的高樓大廈所取代。但愿胡同可以保留下來。返回SecESecASecBSecCSecDSecFSectionECertificates考證輔導(dǎo)

CET-6翻譯輔導(dǎo)【解析】1)“北京胡同不僅僅是……,而且是……”。對(duì)于這樣的結(jié)構(gòu),應(yīng)該比較容易想到表達(dá)并列的“notonly…butalso”等句型。2)英漢語言在常用表達(dá)習(xí)慣上存在較大差異:漢語習(xí)慣用并列的短句或短語表達(dá)語境,句中經(jīng)常并無連接詞,最終用句號(hào)表示語境結(jié)束。而英語的表達(dá)習(xí)慣則存在較強(qiáng)的邏輯關(guān)系的體現(xiàn),主謂賓的邏輯概念明顯,語境表達(dá)多用整句,句內(nèi)不太重要的信息會(huì)通過介詞短語或從句來補(bǔ)充說明。因此,對(duì)于此段中“……胡同內(nèi)有一個(gè)大雜院,房間夠4到10個(gè)家庭的差不多20口人住。”等此類表達(dá),英文翻譯中需要考慮選取一個(gè)主句,補(bǔ)充說明的成分可以通過“with...”等結(jié)構(gòu)連接。返回SecESecASecBSecCSecDSecF【常用詞匯】大雜院:courtyardcom

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論