思維、意識、語言_第1頁
思維、意識、語言_第2頁
思維、意識、語言_第3頁
思維、意識、語言_第4頁
思維、意識、語言_第5頁
已閱讀5頁,還剩87頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

第四講思考需要語言嗎?——

語言、思維與意識形態(tài)《語言、社會(huì)與文化》2013-3-26Outline思維影響語言?語言塑造思維?

思維過程與語言過程Aim:Thispartofthecourseaimstoinvestigatetherelationshipbetweenhumanlanguage,(ii)themind,(iii)socio-physicalexperienceThroughamodeloflanguageprocessing,apsychology-orientedapproach.思考是否需要語言?說話的方式是否影響你思考的方式?你的思想在多大程度上影響了你的說話風(fēng)格?Word-superiorityeffect:Parallelprocessing語言改變思維?EdwardSapir(1884-1939)Humanbeings…areverymuchatthemercyoftheparticularlanguagewhichhasbecomethemediumofexpressionfortheirsociety…the‘realworld’istoalargeextentunconsciouslybuiltuponthelanguagehabitsofthegroup.[1929]BenjaminWhorf(1897-1941;firepreventionengineerinterestedinlanguages,tooksomeofSapir'slinguisticscoursesatYale)Wedissectnaturealonglineslaiddownbyournativelanguage…Theworldispresentedinakaleidoscopicfluxofimpressionswhichhastobeorganizedbyourminds-thismeanslargelybythelinguisticsystemsinourminds.認(rèn)知心理學(xué)什么是認(rèn)知(Cognition)?UlricNeisser(1967)Cognitionbeginswithsensoryinput,briningenergyfromthephysicalworldoutsideourbodiesintoourneuralandcognitivesystems.ConnectingtheprocessedinformationwithourstoredknowledgeToestablishacontextfortherepresentation認(rèn)知是人類行為的基礎(chǔ)心理機(jī)制——知識決定行動(dòng)認(rèn)知心理語言學(xué)語言與認(rèn)知的關(guān)系:Cognitioncanbeindirectlytouchedthroughoneofitsmanifestations-language.Languagereflectsthought,andthesystematicityoflanguagereflectsthepatternsofthought.Languageisnotthewholeofcognition.Languageismotivated,andamodeloflanguageperformanceisimplementedviapsychologicalmodels.心理語言學(xué)是研究語言活動(dòng)中的心理過程的學(xué)科,它涉及人類如何掌握和運(yùn)用語言系統(tǒng),如何在實(shí)際交往中使語言系統(tǒng)發(fā)揮作用,以及為了掌握和運(yùn)用這個(gè)系統(tǒng)應(yīng)具有什么知識和能力。信息加工:心理語言學(xué)研究個(gè)體言語交往中的編碼和譯碼過程。心理語言學(xué)研究的三個(gè)主要方面languagecomprehension語言理解languageproduction語言生成languageacquisition語言習(xí)得。Processing過程:心理語言學(xué)的兩個(gè)基本問題是:語言運(yùn)用中涉及哪些心理加工過程?語言運(yùn)用中涉及哪些語言加工過程?一、語言過程Languageprocessing語言過程和心理過程:1、使用語言需要什么語言知識?2、使用語言牽涉到什么心理過程?比如知覺、記憶和思維之類的過程。案例一:Gardenpathsentence(“花園曲徑”句)(1)Thenoviceacceptedthedeal

beforehehadachancetocheckhisfinances,whichputhiminastateofconflictwhenherealizedhehadastraightflush。Deal:交易、處理、經(jīng)營、發(fā)牌案例一:Gardenpathsentence(“花園曲徑”句)Gardenpathsentence是指最初用錯(cuò)誤的句子結(jié)構(gòu)加以理解,后來發(fā)現(xiàn)錯(cuò)了,回過頭來重新用另一個(gè)結(jié)構(gòu)加以理解,從而正確解讀句子。如同迷路于花園小徑。人們要么考慮所有的可能性并確定哪個(gè)最佳,要么運(yùn)用某種策略來決定哪個(gè)結(jié)構(gòu)應(yīng)該優(yōu)先考慮OurMind…區(qū)分硬件hardware和功能function.Howthehardwareencodestherepresentationsandhowtostudythoseprocessesoperatedontherepresentations.Howasystemworkedatafunctionallevel?AfunctionalapproachtounderstandhowourmindworksByknowingthefunctionalcharacteristicsofrepresentationsandprocessesinthehardware(mind),wecaninferthenatureofcognitive(mind)mechanimsandrepresentations.Howourmindworks?女性腦部蛋白多于男性,天生比男性話多。20,000VS7,000硬件:大腦的左半球偏好

Sperry和Gazzaniga(1967)等人研究裂腦人左半球?qū)K菊Z言,能辨認(rèn)并說出事物;右半球雖能辨認(rèn)事物,卻沒有說話能力。右半球也有一定的語言理解能力,但遠(yuǎn)不如左半球:只能辨認(rèn)為數(shù)不多的一些單詞,但處理語言功能的“結(jié)構(gòu)的”特征很差,語法能力很低,

視頻:女性語言天賦優(yōu)于男性思維更縝密語言加工的Geschwind模型視覺輸入→視覺區(qū)→角回→韋尼克區(qū)→弓狀束→布羅卡區(qū)→言語肌肉

Thestructureratherthanthesizeofthebrainisthecrucialfactorwhichexplainshumanlanguageandnon-humanlackoflanguage.Theseparationofstructureandfunctioninthehemispheresistechnicallyreferredtoaslateralisation.語言習(xí)得的臨界期

大腦兩半球的分工和單側(cè)化是什么時(shí)候形成的?最近的研究表明,嬰孩從呱呱墜地的那一天起,其左半球就對語言的某些方面特別靈敏,其右半球則對非語言的聲音較靈敏。Entus對只有22天的嬰孩進(jìn)行兩分聽力試驗(yàn),就發(fā)現(xiàn)其右耳對言語中的音節(jié)比左耳敏銳,而左耳則較容易接受音樂旋律。在對嬰孩進(jìn)行復(fù)雜的聲學(xué)實(shí)驗(yàn)時(shí),實(shí)驗(yàn)者發(fā)現(xiàn)他們和成人一樣,只是對那些用來表達(dá)人類語言中的語音區(qū)別的聲音敏感。因此,左半球似乎是“預(yù)先安排”來分析那些人類語言的聲音的。

如果有些人左半球受到損害,右半球會(huì)不會(huì)取而代之呢?根據(jù)Penfield和Milner等人的調(diào)查,青春期以前的兒童似乎有一種“轉(zhuǎn)換機(jī)制”(switchmechanism),如果他們左半球言語中樞受到損害,言語中樞就會(huì)轉(zhuǎn)換到右半球,不過要從頭再學(xué)話??墒沁^了青春期以后,語言能力就不那么容易恢復(fù)了。

有證據(jù)說明黑猩猩的大腦并不存在語言側(cè)向。語言側(cè)向是否人類獨(dú)有的?這也是一個(gè)復(fù)雜的問題,如果強(qiáng)調(diào)的是語言,別的動(dòng)物都沒有語言,當(dāng)然語言側(cè)向是人類獨(dú)有的。如果強(qiáng)調(diào)的是發(fā)音的機(jī)制,Petersen(1978)等人對日本獼猴、Nottebohm(1970)對蒼頭燕雀和白頂燕子的研究又表明這些動(dòng)物腦部的左半球和發(fā)音機(jī)制的關(guān)系更為密切。就這些鳥類而言,如果是孤獨(dú)地飼養(yǎng)或是早期就聾了,它們就不能像正常的同類那樣唱歌。大腦信息處理的神經(jīng)表征

信息在大腦中的表征和在計(jì)算機(jī)中的表征一樣,每個(gè)記憶細(xì)胞就是一個(gè)“比特”,只有開和關(guān),或1和0。1表示處于活動(dòng)狀態(tài),0表示非活動(dòng)狀態(tài)。神經(jīng)元之間的聯(lián)系是通過提高別的神經(jīng)元的激活水平(興奮)或降低其激活水平(抑制)進(jìn)行的。所有神經(jīng)信息處理都表現(xiàn)為興奮與抑制效應(yīng),它們構(gòu)成了人類認(rèn)知的基礎(chǔ)。神經(jīng)元和神經(jīng)元之間的傳遞時(shí)間約為10毫秒(1毫秒為1/1000秒),和計(jì)算機(jī)的運(yùn)算速度相比,要慢得多。計(jì)算機(jī)的速度是按毫微秒,即10億分之一秒計(jì)算的。這意味著我們的大腦一秒鐘可以計(jì)算100步,在心理語言學(xué)中所研究的一些過程如感知、記憶提取、言語加工、句子理解等往往是在這一秒鐘里完成的。人類的很多復(fù)雜的思維過程又怎樣完成呢?因?yàn)樯窠?jīng)元之間的交往可以同時(shí)進(jìn)行,大腦里有數(shù)以1012計(jì)的神經(jīng)元。有人估計(jì)每個(gè)神經(jīng)元在每10毫秒內(nèi)可做相當(dāng)于1000次乘法和加法運(yùn)算,如果這些神經(jīng)元有一部分同時(shí)激活,運(yùn)算能力就能大大提高。這種平行主義的概念導(dǎo)致了聯(lián)結(jié)主義模型的誕生?!颜J(rèn)知過程類比為神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的整體活動(dòng),其隱喻是“心理活動(dòng)象大腦”

大腦處理語言案例二:心理詞匯心理詞匯(mentallexicon)是指儲(chǔ)存在一個(gè)人內(nèi)心的一個(gè)統(tǒng)一的動(dòng)態(tài)詞匯系統(tǒng)。它直接影響著一個(gè)人的語言表達(dá)系統(tǒng),決定著語言的準(zhǔn)確程度和流利程度。心理詞匯與詞典不同:詞典包括固定數(shù)目的詞,而心理詞匯的內(nèi)容不是固定的。心理詞匯比詞典詞匯裝載了更多的信息。包括詞的意義,拼寫,發(fā)音,與其他詞的關(guān)系以及相關(guān)信息。心理詞匯知識包括語音知識,句法知識,語義知識,詞素知識和詞的非語言信息。大腦是如何存儲(chǔ)和處理詞匯的?一、反應(yīng)時(shí)實(shí)驗(yàn)法(ReadingTimeMethods)用閱讀時(shí)間作為研究閱讀的一個(gè)指標(biāo),通過分析閱讀時(shí)間來揭示閱讀者的理解過程。Meyer等研究了語境詞對單詞識別的影響。實(shí)驗(yàn)中給被試呈現(xiàn)如下的字母串,要求判斷哪些是英語單詞,哪些不是。

1.Nurse------Doctor

2.Bread------Doctor

3.Wine-------Plame4.Plame------Wine5.Pable------Reab

1.Nurse------Doctor(兩個(gè)有意義聯(lián)系的單詞)

2.Bread------Doctor(兩個(gè)無意義聯(lián)系的單詞)

3.Wine-------Plame(前一個(gè)是單詞,后一個(gè)不是)

4.Plame------Wine(前一個(gè)不是單詞,后一個(gè)是)

5.Pable------Reab(兩個(gè)均不是單詞)實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明:當(dāng)兩個(gè)字母串是英語單詞,而且二者之間有意義聯(lián)系(第一種情況)時(shí),被試對第二個(gè)字母串的判斷時(shí)間要比對兩個(gè)單詞之間無意義聯(lián)系(第二種情況)時(shí)的判斷時(shí)間短40-50毫秒。說明語境詞(也稱啟動(dòng)詞,即每對詞中的第一個(gè)詞)的語義使目標(biāo)詞(每對詞中的第二個(gè)詞)的語義表征得以快速激活,加快了單詞識別。大腦加工語言案例三:我們是怎么讀懂文字的?Phonological-processesareuniversalPhonologicalprocessesareintrinsictowordreadingacrossreadingsystem.FunctionalroleoflefttemporalparietalcortexFunctionaldisruptioninthisregionleadstodyslexia(讀寫障礙)文化差異塑造不同大腦閱讀模式Whatisreadingallabout?Comparativedifferencesindyslexia’sreadingnetwork–Englishdyslexiachildren(alsoFranceandItaly)REDUCEDactivityinthelefttemporalparietalcortex–Problemsinmappingprintstosound–Chinesedyslexiachildren?Abnormallyweakactivationoftheleftmiddlefrontalgyrus

Whatisreadingallabout?Readingisaboutgainingaccesstophonologicalrepresentationsofwords.Thekindsofcomputationsthatallowsuchaccessmayvaryacrosslanguages.–Englishreadersusegrapheme-phonemecorrespondence.–Chinesereadersrelyonwritingpracticetomemorizewords.舌尖現(xiàn)象在考試中有時(shí)會(huì)出現(xiàn)這種現(xiàn)象,一些很容易的題目,答案就在嘴邊盤旋,但就是想/寫不出來,心理學(xué)上稱之為舌尖現(xiàn)象?!吧嗉猬F(xiàn)象”是指信息在大腦中已被儲(chǔ)存但臨場卻不能被正確地檢索、提取。舌尖現(xiàn)象詞頻效應(yīng)研究發(fā)現(xiàn),詞的使用頻率愈高,提取越容易,提取所需時(shí)間就愈短。高頻詞在前,低頻詞在后。近現(xiàn)率。它是在最近一段時(shí)期內(nèi)使用頻率很高的詞,新近聽到的詞較過去聽到的詞能較快的恢復(fù)。另外研究還發(fā)現(xiàn)拼音文字單詞的長度。漢字筆畫數(shù)目都是影響詞匯提取的速度。大腦處理語言案例四:句子理解句子是表達(dá)完整思想的具有一定語法特征的最基本的言語單位(高名凱、石安石,1985)。驚慌的男孩趕走了抓他的貓。

視覺末端開始認(rèn)知一個(gè)句子的表層結(jié)構(gòu)——句子中的字、詞,詞的時(shí)間序列以及由這些詞組成的詞組/短語。建造對句子的解釋,即句子所要傳達(dá)的信息。包括:

a.男孩是驚慌的。b.男孩趕走貓。c.貓抓男孩。在句子理解的過程的終端建造了一種解釋,這種解釋類似于一個(gè)句子下面的表征——即一套命題再加上它們之間的聯(lián)系。1.驚慌的(男孩)2.趕走(男孩,貓)3.抓(貓,男孩)

建構(gòu)意義,就是從書面詞的序列中建造具有層次安排的命題。二、思維影響語言小猴跳在馬背上VS小猴在馬背上跳世界語言的多樣性假設(shè)你要告訴我你在42街看到了一個(gè)叔叔,用巴布亞新幾內(nèi)亞的一種叫Mian的語言來說,你使用的動(dòng)詞會(huì)顯示出事件到底是在剛才、昨天還是很久以前發(fā)生的;在印尼語中,動(dòng)詞不會(huì)泄露出它是已經(jīng)發(fā)生了,還是即將發(fā)生;俄語中的動(dòng)詞會(huì)顯示出你的性別;漢語中,你則需要說明這個(gè)所謂的叔叔是母親還是父親那邊的親戚,以及他是血親還是姻親,因?yàn)檫@些不同的“叔叔”都有對應(yīng)的詞來表示;在亞馬遜流域的一種叫Piraha的語言中,你甚至說不出“42”,因?yàn)檫@種語言沒有表示具體數(shù)字的詞,僅能表示“少”和“多”。Iconicity(像似性理論)Thedominantviewinlinguisticsisthathumanlanguageisessentiallyarbitraryandsymbolic,andnoticonic.Thechallengeputforwardbycognitivelinguisticsisthattoalargeextent,linguisticstructureinfactcorrespondstoourconceptualstructureoftheexternalworld,andisthusnonarbitraryandiconic.IconicityOnomatopoeia(soundimitation像聲詞)isareadyexampleoficoniclanguage.SomeChinesecharacters(pictograms),especiallyintheirolderforms,areclearlyiconicinnature.Pierce(1932)suggestsataxonomyofsignsintermsof(i)‘icon’,(ii)‘index’,and(iii)‘symbol’toreflectdifferentdegreesofnaturalnessofsign,withthefirstthemostnatural,andthelastleast.Iconicity3Haiman(1980)elaboratesonPierce’s(1932)

distinctionbetweentwotypesoficonicity:(i)imagic:“asinglesignthatresemblesitsreferentwithrespecttosome(notnecessarilyvisual)characteristics”,e.g.,pictograms.(ii)diagrammatic:“asystematicarrangementofsigns,noneofwhichnecessarilyresemblesitsreferent,butwhoserelationshipstoeachothermirrortherelationshipsoftheirreferents”,e.g.,campusmap.Onomatopoeia(soundimitation像聲詞)isareadyexampleoficoniclanguage.漢語語法中的像似性規(guī)則

JamesTai

戴浩一:

Asyntacticconstructionisthusiconically motivatedifitbearsadiagrammatical resemblancetothestructureofthephysical worldortothehumanbeing’sconceptual world.

五種像似性規(guī)則(一)語序Ordermotivation:“theorderoflinguisticexpressionscorrespondstotheirorderintheconceptualworld”.(1a)他坐公車到這兒.(1b)他到這兒坐公車.→時(shí)間順序

OrderMotivation2(1c)在廚房裏的桌子的上邊的

atkitcheninMKtableMKtopMK

箱子裏有錢.boxinhavemoney→空間順序(二)

距離Distancemotivation:“thelinguisticdistancebetweenexpressionscorrespondstotheconceptualdistancebetweenthem”.(2a)黃的豆.

yellowMKbean(2b)黃豆.

yellowbean我的女朋友VS我女朋友DistanceMotivation3(2c)我喜歡你的妹妹.(2d)我喜歡

你妹妹.(2e)我喜歡

你的車子.(2f)*我喜歡你車子.(Why?)

(三)

隔離Separatenessmotivation:“thelinguisticseparatenessofanexpressioncorrespondstotheconceptualindependenceoftheobjectoreventwhichitrepresents”.(3a)我在看書.Iatreadbook(3b)我在看一本書.IatreadoneCLbookSeparatenessMotivation2Theuseoftheclassifierisinteresting:Classifiersallowforindividuationandenumeration.ItisthusnotarbitrarythatinChineseonecannotcountobjectsintherealworldwithoutaclassifier.Collocationbetweenclassifiersandnounsalsoseemsnottobearbitraryaswell.(四)

并列Juxtapositionmotivation:“thejuxtapositionoftwolinguisticexpressionscorrespondstothejuxtapositionoftwoobjectsoreventsinourconceptualworld”.(4a)他吃著飯看書.heeatASPricereadbook(4b)他看著書吃飯.hereadASPbookeatrice(4c)他戴著眼鏡看書.hewearASPglassesreadbook(4d)*他看著書戴眼鏡.(?)hereadASPbookwearglasses(五)

重復(fù)Reduplicationmotivation:“thereduplicationofalinguisticexpressioncorrespondstothereduplicationinourconceptualworld”.(5a)人人

(5b)

個(gè)個(gè)人

peoplepeople

CLCLpeople(5c)你教教他(5d)你打死打死他?作業(yè)象聲詞多語言對比分析三、語言塑造思維?

人類智力的一個(gè)顯著特性是它的適應(yīng)性,為了適應(yīng)不斷改變的目標(biāo)和環(huán)境,人們發(fā)明并重排對世界的構(gòu)想。這種適應(yīng)性的一個(gè)結(jié)果,就是各種語言間巨大的差異性。每一種語言都是在特定文化下發(fā)展了數(shù)千年的認(rèn)知工具,包含了對世界的感知,是由我們的祖先發(fā)明并改善的一本無價(jià)指南。語言是怎么塑造我們的思維方式的?我們是怎么創(chuàng)造知識以及構(gòu)架現(xiàn)實(shí),怎樣變得像現(xiàn)在一樣聰明而成熟的?解開這些謎題,會(huì)反過來幫助理解我們生而為人的本質(zhì)。

空間與他人的關(guān)系因果時(shí)間語言影響人類經(jīng)驗(yàn)中最基礎(chǔ)的方面:參考Boroditsky,L.(2001).Doeslanguageshapethought?:MandarinandEnglishspeakers’conceptionsoftime,CognitivePsychology,43,1-22.對空間認(rèn)知不同的人,往往也可能對時(shí)間認(rèn)知不同。因此對時(shí)間的表達(dá)在世界各地都不同。比如,說英語的人認(rèn)為未來在“前面”,過去在“后面”。2010年,蘇格蘭阿伯丁大學(xué)的研究者發(fā)現(xiàn)說英語的人在考慮未來時(shí),會(huì)無意識地將他們的身體前傾,思考過去時(shí)則后仰。但在安第斯山脈的艾馬拉人習(xí)慣將過去說成在前面,未來說成在后面,他們的身體語言也符合講話的方式:2006年,研究者發(fā)現(xiàn)艾馬拉人在提到過去時(shí)會(huì)做“面前”的手勢,討論未來時(shí)則做“身后”的動(dòng)作。研究顯示,即使是在不熟悉的地方或建筑內(nèi),那些母語中依賴絕對方向的人在記錄行程時(shí)也相當(dāng)精準(zhǔn)。他們比說其他語言的當(dāng)?shù)厝擞浀酶宄?事實(shí)上已超越了科學(xué)家對人類此項(xiàng)能力的預(yù)期。澳大利亞土著部落Pormpuraaw,當(dāng)?shù)赝琳Z中不使用“左”和“右”。不論他們談?wù)撌裁炊际且越^對的基本方向(即東西南北)來表達(dá),所以他們會(huì)說出這樣的話,“你西南方的腿上有一只螞蟻?!蹦阍趺凑砟愕恼掌堪凑諘r(shí)間順序整理:講英語的人會(huì)按時(shí)間順序把照片從左往右擺好,希伯來語的人則會(huì)從右往左Pormpuraawa人會(huì)把照片按時(shí)間順序從東往西排列。在實(shí)驗(yàn)中,英語、西班牙語以及日語使用者們觀看了兩個(gè)男人“有意”或“無意”地打破氣球、砸壞雞蛋以及噴出飲料。接著我們給他們做了記憶測試,讓他們指出每個(gè)事件的當(dāng)事人,就像在警局辨認(rèn)隊(duì)列中的嫌犯。當(dāng)我們查看記憶數(shù)據(jù)時(shí),發(fā)現(xiàn)結(jié)果跟語言模式預(yù)期的完全一樣。3種語言使用者在描述有意的破壞行為時(shí),會(huì)說“他戳破了氣球”,并且3個(gè)組的人都記得很清楚,是誰有意干了這些事。然而當(dāng)破壞者的動(dòng)作屬于“無意”時(shí),不同結(jié)果就出現(xiàn)了:西班牙語和日語使用者對“誰做了這件事”的記憶更模糊。這不是因?yàn)樗麄兊挠洃浟傮w較差——他們在記憶有意當(dāng)事人時(shí)(這時(shí)他們的語言自然地提到該當(dāng)事人)跟英語使用者們一樣好。語言不僅影響記憶,語言結(jié)構(gòu)也使我們在學(xué)新東西時(shí)感到難易不一。例如在一些語言中,表示數(shù)字的詞語比英語更清晰地解釋了十進(jìn)制(說漢語的青少年不會(huì)對11或13這樣的數(shù)字感到迷惑),學(xué)習(xí)這些語言的孩子會(huì)更早洞悉十進(jìn)制的真諦。記住一個(gè)電話號碼或進(jìn)行心算的難易程度,也取決于表示數(shù)字的詞語有多少音節(jié)。語言甚至能影響孩子認(rèn)知自己性別的時(shí)間。1983年,美國密歇根大學(xué)安娜堡分校的研究者比較了母語為希伯來語、英語或芬蘭語的3組孩子。希伯來語對性別的描述非常豐富,連“你”這個(gè)詞語也根據(jù)性別的不同而有差異。芬蘭語完全沒有性別標(biāo)記,英語則處于兩者之間。相應(yīng)的,在希伯來語境中長大的孩子們,要比說芬蘭語的孩子們早一年認(rèn)識到自己的性別。而說英語的孩子處于兩者之間。LearningL2changesyourL1thinking?CognitiveconsequencesofbilingualismDoesthefactthatlanguagesdiffermeanthatpeoplewhospeakdifferentlanguagesthinkabouttheworlddifferently?參考閱讀Mechelli,A.,Crinion,J.T.,Noppeney,U.,O’Doherty,J.,Ashburner,J.,Frackowiak,R.S.,etal.(2004).Neurolinguistics:Structuralplasticityinthebilingualbrain.Nature,431,757.

StructuralreorganizationinthebrainHumanshaveuniqueabilitytolearnmorethanonelanguageTheabilitytolearnmoreonelanguageismediatedbyplasticchangesinthefunctionalorganizationofthebrain.20SubjectsareallnativeEnglishspeakers–25monolinguals:littleornoexposuretoL2–24earlybilinguals:learningaL2before5yearsold.–33latebilinguals:learningaL2intheageof10to15years.CognitiveEffectsofBilingualism參考BialystokE.2007.CognitiveEffectsofBilingualism:HowLinguisticExperienceLeadstoCognitiveChange。

TheInternationalJournalofBilingualEducationandBilingualism.Vol.10,No.3.Abilingualspeakerwhosefluencyinthetwolanguagesisrelativelyequivalentandwhoseuseofbothofthemisroutine.Thisbilingualspeaker,therefore,hastworepresentationalsystems,bothrichindetailandstructurethatunderlielanguageproductionHowislanguageproductionconfinedtotherepresentationalsystemfortherelevantlanguage,avoidinginterferencefromtheothersystem?Somemodelsproposethatthetwolanguagesarerepresentedinasharedsystem(Francis,1999;Kleinetal.,1999),otherspostulatedistinctrepresentationalspaces(Dehaeneetal.,1997;Durgunoglu&Roediger,1987),andstillotherspresentamorecomplexviewinwhichfactorslikeproficiency(Peranietal.,2003)orageofacquisition(Kimetal.,1997)intervenetodeterminetherepresentationallocation.Howdoesoneconfinelanguageusetoasinglesystemwhentwofullyelaboratedlinguisticsystemsarerepresentedinthemind?Considerablepsycholinguisticevidencehasdemonstratedthatthetworepresentationalsystemsforbilingualsarebothactiveevenwhenonlyoneofthesesystemsisbeingused(Grainger,1993;Guttentagetal.,1984;Hermansetal.,1998;vanHeuvenetal.,1998).Bilingualsneedamechanismtocontrolattentiontotherequiredsystemandignorethesystemnotcurrentlyinuse.Efficientswitchingbetweenrepresentationsisalsorequiredforfluentperformanceinbothlanguages.canbehandledbygeneralcognitiveprocesses.theneedtoconstantlyusetheseprocessesinthemanagementoftwolanguagesystemsmaymodifythedevelopmentoroperationoftheexecutivefunctionforbilinguals.Theexecutiveprocessesarethelastcognitiveabilitytodevelopinyoungchildren,beingavailableuntil5yearsoldandthefrontalcortexhascompleteditsgrowth(Diamond,2002).Theexecutiveprocessesarethefirstabilitiestodeclinewithnormalcognitiveageing,showingslowerandlessefficientcontroloverthesefunctionswithage(McDowd&Shaw,2000;Park,2000;Rabbitt,1965).Threehypotheses1.Bilingualchildrenwilldevelopcontroloverexecutiveprocessingearlierthanmonolinguals.2.Theadvantageissustainedthroughadulthood,makingadultbilingualsmorecompetentormoreefficientinexecutingexecutiveprocessing.3.Lifelongexperienceandcontinuedrelianceontheseprocessesformonitoringtwolanguagesystemswilldelaytheirdeclineforolderbilinguals.Howtoexaminethehypotheses?Howtostudyexecutivefunctioning?Analysisofrepresentationsandcontrolofattentionprovidesabasisfordistinguishingbetweenthecognitiveandexecutiveaspectsofthinking.Test1--Grammaticalityjudgementtask(Bialystok,1986a,1988).ApplesgrowedontreesVS.ApplesgrowonnosesBilingualchildrenaremoreablethanmonolingualstoignorethemeaningandagreethatthesecondsentenceiscorrect.Thetwogroupsareequivalentindeterminingwhichofasetofmeaningfulsentencescontaingrammaticalerrors.Test2—TowertaskTheperceptualheightofthetowerisapowerfulmisleadingcuethatchildrenneedtooverride.DependingontheneedforattentionandinhibitiontooverrideasalientresponseBilingualchildren,4and5yearsold,outperformmonolingualsonthetowerstaskTest3—Cardsorttask(Zelazo&Frye,1997)Childrenarerequiredtosortcolouredimagesfirstbyonedimension(e.g.shape)andthenbyanother(e.g.colour).focusattentioninsteadonadifferentfeatureofthesamestimulus(colour)inordertore-representthestimulusinthenewterms.Bilingualchildrensolvethisproblemmoreeasilythancomparablemonolinguals(Bialystok,1999;Bialystok&Martin,2004).Intheresearchdescribedabove,tasksthatdidnotcontainmisleadinginformationweresolvedsimilarlybymonolingualsandbilinguals.Anareaofconsistentbilingualdisadvantageisinreceptivevocabulary:bilingualchildrenscorelowerthanmonolingualsineachofthelanguages.Bilingualchildrendeveloptheabilitytocontrolattentionandignoremisleadinginformationearlierthanmonolinguals,evenwhenthetwogroupsareoperatingwiththesamebasicknowledgeofthedomain.Bilingualchildrenhaveanenhancedabilitytocontroltheuseoftheirknowledgeinperformance,especiallywherecompetingordistractinginformationmustberesistedTestsforadultsComputervideogamesrequirehighlevelsofcontrolledattentionalprocessingstimulus-responsecompatibilitythatrequiresintentionalprocessingandexecutivecontroltoperformaccurately.therewerereliablebilingualadvantagesonthemostdifficultconditions.PhysiologicalevidencesMonolingualsusedregionstraditionallyassociatedwithconflictresolution,includingBA9,borderingthedorsolateralprefrontalcortex(e.g.Petersonetal.,2002).Incontrast,thebilingualsusedregionstraditionallyassociatedwithlanguageuse,includingBA45,Broca’sarea.Thus,thebilingualssolvedthistaskbyextendingahighlypractisedsetofstructuresnotusuallyusedfornonverbalattentiontasksofthistype,inwhichtheydemonstratetheroleofBroca’sareainavarietyoftasksrequiringconflictresolution,includin

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論