文言文翻譯誤區(qū)及對(duì)策_(dá)第1頁
文言文翻譯誤區(qū)及對(duì)策_(dá)第2頁
文言文翻譯誤區(qū)及對(duì)策_(dá)第3頁
文言文翻譯誤區(qū)及對(duì)策_(dá)第4頁
文言文翻譯誤區(qū)及對(duì)策_(dá)第5頁
已閱讀5頁,還剩10頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

文言文翻譯誤區(qū)及對(duì)策——2015年高考復(fù)習(xí)課件教學(xué)目標(biāo):

1、通過分析考生翻譯中存在的問題,提高認(rèn)識(shí)。

2、通過練習(xí)和討論,分析、解決問題,提高文言文的翻譯能力。

高考文言文翻譯題的考點(diǎn)較為固定,是一個(gè)重要的得分點(diǎn)。但是很多同學(xué)在做文言文翻譯時(shí)卻很難得分,為此,總結(jié)出一些考生在解答文言文翻譯題時(shí),常常涉及的誤區(qū)及對(duì)策,希望能給同學(xué)們答好文言文翻譯題帶來一些有益的啟示。誤區(qū)一:混淆古今異義【例1】時(shí)既與梁通好,行李往來,公私贈(zèng)遺,一無所受。誤譯:當(dāng)時(shí)已經(jīng)與梁國互通友好,背著行囊送禮的,官方贈(zèng)送的、私人遺留的禮品,(賀蘭祥)一概都不接受。

正譯:當(dāng)時(shí)已經(jīng)與梁國互通友好,使者往來,官方和私人贈(zèng)送的禮品,(賀蘭祥)一概都不接受。對(duì)策(一)

1、積累古今異義詞。一是借助教材注釋識(shí)記古義,如《燭之武退秦師》中“行李之往來,供其乏困”;二是借助成語識(shí)記古義,如成語“短兵相接”的“兵”字就保留了“兵器”這個(gè)古義;三是借助復(fù)習(xí)資料上的《古今異義詞簡表》識(shí)記古義。2、翻譯一個(gè)詞首先想到的應(yīng)該是這個(gè)詞的古義,除此之外還要檢驗(yàn)這個(gè)古義放在句中是否妥帖,句意與上下文是否相符等。誤區(qū)二:詞類活用分析錯(cuò)誤【例2】母徐衣其女衣,袖利刃行向池呼魚。誤譯:后母的衣服也就是女兒的衣服,袖子里藏著鋒利的刀子走到池塘邊呼喚魚。正譯:后母慢慢穿上她女兒的衣服,袖子里藏著鋒利的刀子走到池塘邊呼喚魚。分析:句中的第一個(gè)“衣”,名詞活用為動(dòng)詞,應(yīng)譯為“穿”;“袖”,名詞活用為動(dòng)詞,應(yīng)譯為“袖子里藏著”。一般情況下,“名詞+名詞”的結(jié)構(gòu),第一個(gè)名詞往往活用為動(dòng)詞。分析與對(duì)策(二)

1、借助復(fù)習(xí)資料熟悉名詞、動(dòng)詞、形容詞的活用類別,并能通過對(duì)活用特征的識(shí)記、比較,結(jié)合語境進(jìn)行正確翻譯。2、翻譯語句的前提是讀懂文章大意,而我們檢驗(yàn)自己翻譯正誤的方法,就是將譯文放到文段中去檢驗(yàn),使自己的翻譯符合語境,合情合理。誤區(qū)三:誤譯文言虛詞【例3】西望夏口,東望武昌,山川相繆,郁乎蒼蒼,此非孟德之困于周郎者乎?(蘇軾《赤壁賦》)誤譯:這兒向西望是夏口,向東望是武昌,山水環(huán)繞,草木茂盛蒼翠,不就是曹操圍困周瑜的地方嗎?

正譯:向西望是夏口,向東望是武昌,山水環(huán)繞,草木茂盛蒼翠,這里不就是曹操被周瑜圍困(打敗)的地方嗎?分析與對(duì)策(三)

“困于周郎”中的“于”字,表示被動(dòng)關(guān)系,譯為“被”,考生的忽視造成被動(dòng)者“曹操”成了主動(dòng)者。同學(xué)們要注意積累“其、之、以、而、乃、乎”等《考試大綱》規(guī)定的十八個(gè)常用虛詞的多種用法,根據(jù)句意,準(zhǔn)確翻譯。誤區(qū)四:漏譯省略成分【例4】但以濃墨灑作巨點(diǎn),淋漓滿紙。郭異之,持以白王。誤譯:只是用濃墨灑作大墨點(diǎn),滿紙都是。郭生對(duì)此感到奇怪,拿著紙來告訴王生。

正譯:(狐貍)只是用濃墨灑作大墨點(diǎn),(弄得)滿紙都是。郭生對(duì)此感到奇怪,拿著紙來告訴王生。分析與對(duì)策(四)

要解決這個(gè)問題,考生應(yīng)注意以下兩點(diǎn):

1、考生應(yīng)注意樹立較強(qiáng)的語境意識(shí),閱讀時(shí)真正做到“詞不離句,句不離篇”。在翻譯一個(gè)句子時(shí),不能偷懶,只滿足于讀單一的那個(gè)要求翻譯的句子,還應(yīng)適當(dāng)“瞻前顧后”地照顧語境。

2、翻譯出一個(gè)句子之后,不要急著做下一題,而要回顧一下自己翻譯的句子是否通順,看看有沒有缺漏的成分,如主語、賓語等。誤區(qū)五:語言不合規(guī)范

【例5】其軍帥怒賁不先白己而專獻(xiàn)金,下賁獄。世祖聞之,大怒,執(zhí)帥將殺之,以勛舊而止。誤譯:賀賁的主帥對(duì)他事先不稟告自己就擅自(向世祖)獻(xiàn)金感到憤怒,就把賀賁關(guān)進(jìn)監(jiān)獄。世祖聞之,眼冒金星,執(zhí)住了主帥將要?dú)⑺?,因?yàn)?他)是有功的老臣而作罷。誤區(qū)五:語言不合規(guī)范

正譯:賀賁的主帥對(duì)他事先不稟告自己就擅自(向世祖)獻(xiàn)金感到憤怒,把賀賁關(guān)進(jìn)監(jiān)獄。世祖聽說這事,非常憤怒,逮捕了主帥將要?dú)⑺?,因?yàn)?他)是有功的老臣而作罷。分析:這段譯文的不規(guī)范表現(xiàn)在兩個(gè)方面:①文白夾雜,“聞”“執(zhí)”等文言詞語沒有譯出。根據(jù)語境,“聞”可譯為“聽說”;“執(zhí)”可譯為“逮捕”。②風(fēng)格不一致,整體上看是嚴(yán)肅的書面語,而“眼冒金星”顯然是口語化的。分析與對(duì)策(五)

要解決這個(gè)問題,考生應(yīng)注意以下兩點(diǎn):1.嚴(yán)格遵守“對(duì)譯”的方法,將單音節(jié)詞語雙音化,有效避免漏譯文言詞,也就從根本上避免了文白夾雜。“對(duì)譯”過程中,不采用方言、俚語、口語化的詞語。2.檢查有無夾雜在譯文中的文言實(shí)詞、虛詞,以及方言、俚語、口語詞等。誤區(qū)六:不辨感情色彩【例6】遂不仕,耽玩典籍,忘寢與食。(《晉書·皇甫謐傳》)誤譯:于是他不做官,沉湎于書籍之中,以至廢寢忘食。

正譯:于是他不做官,沉醉于書籍之中,以至廢寢忘食。分析:譯句將“耽玩”的褒揚(yáng)色彩誤譯成了貶抑色彩。“耽玩”,意思是深深地愛好、玩味,應(yīng)譯為“沉醉”“潛心玩味”之義。分析與對(duì)策(六)

考生誤解詞語的感情色彩,原因在于受到先入為主的思維影響,從而容易對(duì)一些似是而非的詞,想當(dāng)然地進(jìn)行判定。比如例句中,考生一看到“耽”字,就將其解釋為“耽擱”,從負(fù)面的角度進(jìn)行理解,誤譯為“沉湎”。為了避免這樣的錯(cuò)誤,對(duì)待一些前后有矛盾的詞、有疑義的詞,應(yīng)該“瞻前顧后”,核實(shí)自己的初始判斷是否正確。比如上面的例句中,后文有“忘寢與食”一句,對(duì)此句不難理解為“廢寢忘食”之意;并且這句和上句是并列關(guān)系而非轉(zhuǎn)折關(guān)系,故此“耽玩”一詞應(yīng)與“廢寢忘食”的感情色彩相通,應(yīng)譯為正面的意思“沉醉”。誤區(qū)七:誤譯語法關(guān)系

誤譯語法關(guān)系,可以分為兩種情況,一種是對(duì)單句語法關(guān)系的誤譯,一種是對(duì)復(fù)句語法關(guān)系的誤譯。(一)單句【例7】豈非以其流落饑寒,終身不用,而一飯未嘗忘君也歟?誤譯:難道不是因?yàn)樗嵟媪麟x忍饑受寒,終身不利用,卻連一餐飯都不曾忘記(報(bào)效)君王嗎?

正譯:難道不是因?yàn)樗嵟媪麟x忍饑受寒,終身不被重用,卻連一餐飯都不曾忘記(報(bào)效)君王嗎?分析與對(duì)策(七)

考生犯這個(gè)錯(cuò)誤的根本原因,是沒有掌握好被動(dòng)句這一特殊句式。文言文翻譯題常將文言特殊句式作為考查點(diǎn),備考時(shí)要注意陳述句(語氣詞“者、也”表判斷,副詞“乃”“皆”“則”表判斷)、倒裝句(賓語前置、謂語前置、定語后置、介詞短語后置)、省略句(省略主語、省略謂語、省略賓語)等特殊句式的外在特征;解題時(shí),用相應(yīng)的現(xiàn)代漢語句式對(duì)特殊句式進(jìn)行合理轉(zhuǎn)換,準(zhǔn)確翻譯。(二)復(fù)句【例8】賊攻三日不得入,以巨舟乘漲,緣舟尾攀堞而上。誤譯:賊寇進(jìn)攻三天不得入城,后來,因?yàn)楹铀邼q船體上浮,沿著船尾攀爬城墻的垛口上去。

正譯:賊寇進(jìn)攻三天不得入城,利用大船趁著漲水,沿著船尾攀爬城墻的垛口上去。分析與對(duì)策(七)

分析與對(duì)策:整個(gè)語句是一個(gè)順承關(guān)系的復(fù)句,而“以巨舟乘漲”中的“以”字,是表示憑借的介詞,應(yīng)譯為“利用”。考生誤認(rèn)為表示因果關(guān)系的連詞,譯為“因?yàn)椤?,將整個(gè)語句的結(jié)構(gòu)關(guān)系誤譯為因果關(guān)系??忌鷮?duì)復(fù)句結(jié)構(gòu)關(guān)系的把握,必須以句意為基礎(chǔ),“假設(shè)”“因果”“轉(zhuǎn)折”“條件”等關(guān)系,都是根據(jù)句意自然生成的,不可強(qiáng)加或誤譯。而檢驗(yàn)自己是否強(qiáng)加了關(guān)聯(lián)詞,也必須看你加的關(guān)聯(lián)詞在句意的表達(dá)上,是否合理。誤區(qū)八:不懂文言修辭【例9】天既訖汝元命,我朝實(shí)代之。汝爝火馀燼,敢與日月爭明邪!誤譯:上天已經(jīng)結(jié)束了你們?cè)拿\(yùn),我們朝廷確實(shí)要取代它。你們即使點(diǎn)燃了自己,也沒有日月一樣的光明!

正譯:上天已經(jīng)結(jié)束了你們?cè)拿\(yùn),我們朝廷取代了它。你們這些微火殘灰,竟敢與太陽月亮(一樣的大明朝)爭奪光明嗎!分析與對(duì)策(八)

句中的“爝”(jué),意為“小火”“火把”,“馀燼”,意為“殘灰”,根據(jù)文中人物關(guān)系,這里比喻元朝殘將脫脫;而“日月”則比喻明朝??忌鷱摹皩?shí)”的角度理解,沒有譯出比喻意義。解答此類試題,一是要積累古文修辭知識(shí),留心古文修辭現(xiàn)象。二是結(jié)合語境,把握好人物與人物之間的關(guān)系,確認(rèn)修辭現(xiàn)象,恰當(dāng)翻譯。

誤區(qū)九:不懂古代文化常識(shí)【例10】項(xiàng)王按劍而跽,曰:“客何為者也?”(司馬遷《鴻門宴》)誤譯:項(xiàng)王握住劍把站起來,大聲問:“來客是什么人?”

正譯:項(xiàng)王握著劍把直起腰來,問道:“來客是干什么的?”分析與對(duì)策(九)

古人席地而坐,而兩膝著地,腳背朝下,臀部坐在腳后跟上。如果臀部抬起,上身挺直,這就叫“跽”。高考復(fù)習(xí)中,考生要留意此類古代文化常識(shí),在教材復(fù)習(xí)和傳記類文章的學(xué)習(xí)過程中積累與古代官職、地理(江表,長江以南地區(qū)。關(guān)東,古代指函谷關(guān)以東。朔漠,北方的沙漠)、習(xí)俗(天子、太后、公卿王侯之死稱薨、崩、百歲、千秋、晏駕、山陵崩等;一般人的死稱亡故、長眠、長逝、過世、謝世、壽終、殞命、捐生、就木、溘逝、老、故、逝、終等)。涉及文化常識(shí)的譯文,可從兩個(gè)方面檢查:一是看自己的翻譯是否合乎古代社會(huì)的環(huán)境;二是看譯文是否適合語境,是否合乎情理。誤區(qū)十:誤譯原句語氣【例11】如欲平治天下,當(dāng)今之世,舍我其誰也?(《孟子·公孫丑下》)誤譯:如果想使天下太平,在當(dāng)今的社會(huì)里,除了我沒有誰能行。

正譯:如果想使天下太平,在當(dāng)今的社會(huì)里,除了我還能有誰呢?分析與對(duì)策(十)

譯文處理為一種陳述語氣,盡管從意思上來看是對(duì)的,但它改變了原文的語氣,仍然不夠準(zhǔn)確,違背了文言文翻譯“忠實(shí)”原文的原則,會(huì)被“酌情扣分”。從語境來看是一種語氣強(qiáng)烈的反問,語氣應(yīng)處理為“……呢?”。

考生誤譯原句的語氣,一是因?yàn)閷?duì)文意(人物思想、情感)理解不透徹,二是對(duì)句子的語氣不夠重視。文言文句子的語氣,與現(xiàn)代漢語沒有很大的差別,通常分為陳述語氣、疑問語氣、祈使語氣、感嘆語氣等。我們看句子的語氣,要把握好兩個(gè)關(guān)鍵:一是標(biāo)點(diǎn)符號(hào),如問號(hào),則處理為疑問語氣;二是根據(jù)文意,在人物對(duì)話中,要留意說話人的心理、個(gè)性,以及表達(dá)目的等。小結(jié):文言文十大誤區(qū)誤區(qū)一:混淆古今異義誤區(qū)二:詞類活用分析錯(cuò)誤誤區(qū)三:誤譯文言虛詞誤區(qū)四:漏譯省略成分誤區(qū)五:語言不合規(guī)范誤區(qū)六:不辨感情色彩誤區(qū)七:誤譯語法關(guān)系誤區(qū)八:不懂文言修辭誤區(qū)九:不懂古代文化常識(shí)誤區(qū)十:誤譯原句語氣拓展延伸,當(dāng)堂檢測

1、學(xué)生翻譯下列句子并用幻燈片展示,集體討論學(xué)生翻譯后的句子是否存在以上或其它上面未歸納出的問題,并幫他修改。(1)(2013年全國卷1)翻譯1、在班列中最為耆碩,帝亦推心任之,諸大臣莫敢望也。2、家居,非事未嘗入州城。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論