版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
2020年考研英語備考:精選長難句翻譯100句(四)考研英語有許多題目組成,方便大家及時了解,下面為你精心準備了“2020年考研英語備考:精選長難句翻譯100句(四)”,持續(xù)關(guān)注本站將可以持續(xù)獲取的考試資訊!2020年考研英語備考:精選長難句翻譯100句(四)Thefactthattheylovedeachotherwasmerelyproofthatthefaultlaynotinthemselves,intheirbehaviororinconstancyoffeeling,butratherintheirincompatibility;hewasstrongandshewasweak.?【譯文】他們彼此相愛,這個事實只能證明他們本身沒有問題,他們的行為或情感的搖擺也沒問題。問題在于他們彼此不相容:他很堅強,而她太脆弱。?Theywerenolongeroccasionalpractitionersofart,asthecavepaintershadbeen,butfullprofessionals—i.e.,menskilledinaspecializedoccupation,practicingitfull-timeandprobablyearningalloftheirlivelihoodfromit.?【譯文】他們不再像洞穴壁畫的創(chuàng)作者一樣是藝術(shù)品的偶然創(chuàng)作者,而是全職的職業(yè)創(chuàng)作者,即:他們擅長于某個特定行業(yè),全職從事之,也許還以此為生。?Buteventherelativelysimpledefinitionofaprofessionalasapersonreceivingpayforcarryingoutaspecializedoccupationonafull-timebasisisdifficulttoapplytothearts.?【譯文】但是,即使將職業(yè)者相對簡單地定義為全職從事某個特定行業(yè)并從中取得報酬的人,這個定義也很難適用于藝術(shù)。?Nearlyeverywhereandalways,music,architecture,andpoetryhavebeenregardedasprofessions,whilepotterymakinghasbeenregardedasanartandgrantedthedignityofaprofessiononlyinsomenon?Westerncultures.?【譯文】幾乎在每個地方,音樂、建筑和詩歌總是被看做是專業(yè),而制陶只在某些西方以外的國家被看做藝術(shù),并被冠以專業(yè)的名譽。?Theattempttogainforsomeoftheartsthestatusoflearnedorquasi-learnedprofessionsresultedinadistinctionbetween“thefinearts"and“theappliedarts",adistinctionthathasdoneharmtoboth.?【譯文】人們賦予某些藝術(shù)以有學問或半學問的專業(yè)地位,區(qū)分出“高雅藝術(shù)”和“應(yīng)用藝術(shù)”,這種做法對彼此都有害無益。?Thegradualbreakdownoftheattitudethatpermittedsuchexclusivecategoriestobecreatedandthegeneralrejectionofthefalsedistinctionsbetweenartandutilityareencouragingdevelopmentsintheartsinrecenttimes.?【譯文】這種彼此排斥的分類態(tài)度正在逐漸改變,人們普遍拒絕對藝術(shù)和實用做人為的區(qū)分,態(tài)度的改變目前正在促進藝術(shù)的發(fā)展。?Michelson'sworkisvaluable,asareflectionofthedaytodayresponsibilitiesofMesquakiewomen,yetasisoftenthecasewithlife?passagestudies,itpresentslittleofthecentralcharacter'spsychologicalmotivation.?【譯文】邁克遜的著作是有價值的,反映了Mesquakie婦女的日常職責,但是,像其他生活過程研究一樣,它對主人翁心理動機的描述甚少。?Forexample,inMariaCampbell'saccountofgrowingupasaCanadianMetiswhowasinfluencedstronglybythenon?nativeAmericanworldaroundher,onelearnsagreatdealaboutthelifeofnativeAmericanwomen,butCampbell'sindividualstory,whichistoldtousdirectly,isalwaysthecenterofhernarrative.?【譯文】例如,瑪利亞?坎貝爾敘述了自己作為一個加拿大邁提斯人的成長過程,她深受周圍的非本土的北美世界影響,她的故事使讀者對本土美洲婦女的生活有了很多了解,但是,坎貝爾的個人故事是她親自向讀者講述的,它始終是書的主線。AsanthropologistRalphLontonsaid,“Thelastthingafishwouldevernoticewouldbewater."Soitiswithpeople:exceptinunusualcircumstances,theeffectsofourownculturegenerallyremainimperceptibletous.?譯文】人類學家拉爾夫?蘭頓說:“魚根本注意不到水的存在?!比艘彩沁@樣:除非在不同尋常的情況下,文化對我們的影響通常不為我們所注意。NolongercouldIcountonpeopletostareonlysurreptitiously,totakeprecautionsagainstinvisiblemicrobes,ortostandinanorderlywayonebehindtheotheronthebasisoftimeofarrivaltoobtainaservice.?【譯文】我再也不能指望人們僅僅偷偷地看,不能再擔心看不見的細菌,或井然有序地按先來后到順序一個個排隊來獲得某項服務(wù)。?Theaerospaceindustryisthecomplexofmanufacturingconcernsengagedintheproductionofflightvehicles,includingunpoweredglidersandsailplanes,lighterthanair-craft,ground-effectmachines,heavierthanaircraftofbothfixed-wingandrotary-wingvarieties,militarymissiles,spacelaunchvehicles,andmannedorunmannedspacecraft;propulsionsystemsandotherthrustingdevices;onboardequipmentessentialtothedesignpurposeoftheflightvehicle;andground-basedsupportequipmentneededfortheoperationandmaintenanceoftheflightvehicle.?【譯文】航天工業(yè)是一個綜合制造行業(yè),從事各種飛行器的生產(chǎn),包括:各種無動力滑翔機,輕于空氣的飛行器,地面效應(yīng)機械設(shè)備,重于空氣的各種固定和旋轉(zhuǎn)機翼飛行器,軍用導彈,太空發(fā)射器,載人或無人飛行器,推進系統(tǒng)或其他助推設(shè)備,對飛行器的設(shè)計至關(guān)重要的艙內(nèi)設(shè)備,控制和維護飛行器的地面設(shè)備。Russia,France,andtheUnitedKingdom,aswellastheEuropeanSpaceAgency,alsohaveachievedahighdegreeofaerospacesophisticationandhavetheabilitytomanufacturehomedesignedsystemsincludingtheentirerangeofaerospacevehicles.?【譯文】俄羅斯、法國、英國以及歐洲航天局也在航天技術(shù)上取得很高的成就,能夠制造包括各種航空飛行器在內(nèi)的本國自身設(shè)計的系統(tǒng)。IntheUnitedStates,nonaerospacesystems,primarilyforstateandmunicipalgovernments,utilities,surface?transportationcompanies,hospitals,andothersegmentsofthemedicalcommunity,representasignificantportionoftotalsales.?【譯文】在美國,非航空設(shè)備的主要客戶是各州和市政府、公用事業(yè)公司、地面運輸公司、醫(yī)院和其他醫(yī)療機構(gòu),這些設(shè)備的生產(chǎn)占總銷售量的很大一部分。Between1940and1980intheUnitedStates,forexample,per-acreyieldsofcorntripled,thoseofwheatandsoybeansdoubled,andfarmoutputperhouroffarmworkincreasedalmost10foldascapitalwassubstitutedforlabour.?【譯文】例如,美國在1940?1980期間玉米的畝產(chǎn)量增加了2倍,小麥和大豆增加了1倍;換算為現(xiàn)金計算,每工時的農(nóng)業(yè)產(chǎn)量增加了近9倍。ThisisanopportunityforsomeofustosuggesttoHollywoodwherethatboundaryofconsumertoleranceis.EspeciallythoseofuswhohavenotyetconvincedHollywoodtoceaseitsdescentintoever?lowerlevelsofdesensitizationofouryoung.?【譯文】現(xiàn)在是個機會,我們應(yīng)該告訴好萊塢消費者的忍耐力所能達到的限度。特別是對我們這些還沒有說服好萊塢,阻止他們使我們的年輕一代變得越來越冷漠的人來說。ProducerslikeAaronSorkinof“TheWestWing"plannedtokeeppushinghard.Hewasquotedassaying:“There'sabsolutelynoreasonwhywecan'tusethelanguageofadulthoodinprogramsthatareaboutadults."【譯文】像亞倫?索金(《西樓》的制片人)這樣的制片人準備窮追不舍,有報道引用他的話說:“在反映成人生活的節(jié)目中,絕對沒有理由不能使用成人語言。”Atthismomentofcrisisinournation?shistory,thoughthasbecomemorecontemplative,prayerful,andspiritual.Itmaybethetimetotelltheentertainmentindustrythatwewantnotatemporarypauseintheflowoftastelessness,butalong-termcleanup.譯文】在目前我們國家歷史上這個危機時刻,人們在思想中反思、祈禱、冥想。也許是我們該告訴娛樂業(yè)的時候了:我們要的不是暫時停止制作那些低級趣味的東西,而是永遠清除它們。RichardNixon'sintenseinterestinsportingeventswaswellknownduringhistimeintheWhiteHouse,anditwentfarbeyondtheceremonialevents,suchasthrowingoutthefirstpitchoftheseasonforprofessionalbaseballandcallingthewinningteam'slockerroomaftertheSuperBowl.?【譯文】在入主白宮期間,理查德?尼克松對體育競賽的濃厚興趣是眾所周知的,它遠遠超出了只參加一些禮節(jié)性活動,如在壘球賽季的職業(yè)比賽前投出第一個球,在超級杯比賽以后訪問獲勝球隊的更衣室等。?Herepeatedlystunnedreporters,athletes,andcoachesthatmethimwithhisdetailedknowledgeaboutsportingevents,andmadeasurprisevisittoaWashingtonRedskinspracticetogivetheteamaninspirationalboostafteradifficultloss.?【譯文】他以其對體育競賽項目的詳盡知識,一次又一次地讓與他會面的記者、運動員和教練們感到驚奇。他有時出乎意料地來到WashingtonRedskin的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 污水管網(wǎng)施工勞務(wù)合同模板
- 【浙教版】浙江省寧波市重點中學2025屆中考聯(lián)考生物試題含解析
- 影視制作人員合同范本
- 商品代銷合同
- 設(shè)計單位供應(yīng)鏈管理優(yōu)化
- 建筑施工合同屋頂綠化工程
- 鐵路分公司鐵路安全管理規(guī)章
- 電子設(shè)備租賃協(xié)議范本
- 風力發(fā)電設(shè)施表面涂裝合同
- 證券交易信息化管理實施計劃
- 勵志演講講稿
- 附件2.2021年全省文化旅游融合示范項目績效目標表
- 金融科技課件(完整版)
- 計算機信息系統(tǒng)分級保護方案
- 頂管施工技術(shù)全面詳解
- 東北石油大學學業(yè)預(yù)警、留級與退學制度修訂情況說明
- 超導材料簡介及說明
- 護士工作量統(tǒng)計表
- 中價協(xié)[2013]35號造價取費
- 初中學生成績通知單
- 藏文格與英語介詞功能對比研究
評論
0/150
提交評論