標(biāo)準(zhǔn)解讀
GB/T 17693.5-1999是一項(xiàng)關(guān)于外語(yǔ)地名漢字譯寫(xiě)的國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),特別針對(duì)西班牙語(yǔ)地名的翻譯規(guī)范。該標(biāo)準(zhǔn)旨在為西班牙語(yǔ)地名轉(zhuǎn)換為漢字提供統(tǒng)一、準(zhǔn)確的指導(dǎo)原則,確保地圖出版、文獻(xiàn)編寫(xiě)、媒體傳播等領(lǐng)域中地名譯寫(xiě)的標(biāo)準(zhǔn)化與一致性。
標(biāo)準(zhǔn)內(nèi)容概覽
-
范圍:明確了本標(biāo)準(zhǔn)適用的對(duì)象是西班牙語(yǔ)國(guó)家和地區(qū)的地名,包括城市、河流、山脈等地理實(shí)體的名稱,規(guī)定了這些地名在轉(zhuǎn)換為漢字時(shí)應(yīng)遵循的基本規(guī)則和方法。
-
術(shù)語(yǔ)和定義:對(duì)標(biāo)準(zhǔn)中使用的專業(yè)術(shù)語(yǔ)進(jìn)行了解釋,幫助讀者理解地名譯寫(xiě)中的特定概念。
-
基本原則:概述了地名譯寫(xiě)的基本原則,如尊重當(dāng)?shù)刈x音、考慮歷史習(xí)慣、兼顧通俗易懂及避免使用生僻字等,以確保譯名既準(zhǔn)確又便于廣大讀者接受。
-
具體規(guī)則:詳細(xì)闡述了西班牙語(yǔ)地名漢字譯寫(xiě)的詳細(xì)規(guī)則,包括但不限于:
- 發(fā)音轉(zhuǎn)換規(guī)則:如何將西班牙語(yǔ)的發(fā)音準(zhǔn)確對(duì)應(yīng)到漢語(yǔ)拼音,并進(jìn)一步轉(zhuǎn)寫(xiě)為漢字。
- 專有名詞處理:對(duì)于特定的人名、地名中存在的專有名詞,提供特定的轉(zhuǎn)換方式或直接保留原音譯。
- 語(yǔ)法和結(jié)構(gòu)調(diào)整:根據(jù)漢語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn),對(duì)西班牙語(yǔ)地名中的冠詞、介詞等進(jìn)行適當(dāng)省略或調(diào)整。
- 異名處理:對(duì)于同一地名存在多種譯法的情況,推薦使用標(biāo)準(zhǔn)或普遍認(rèn)可的譯名。
-
特殊案例與示例:通過(guò)列舉具體例子,說(shuō)明某些特殊情況下的處理方法,幫助使用者更好地理解和應(yīng)用上述規(guī)則。
-
參考文獻(xiàn)與附錄:提供了制定標(biāo)準(zhǔn)時(shí)參考的資料和附加信息,可能包含常用西班牙語(yǔ)地名詞典、已批準(zhǔn)的地名譯名表等,以便查閱和驗(yàn)證。
實(shí)施意義
該標(biāo)準(zhǔn)的實(shí)施有助于減少地名翻譯的混亂,提升地圖、文獻(xiàn)等出版物的專業(yè)性和權(quán)威性,促進(jìn)國(guó)際交流中的地理信息準(zhǔn)確傳遞,同時(shí)也方便公眾識(shí)別和記憶外國(guó)地名。
注意事項(xiàng)
雖然未直接要求總結(jié),但需注意在實(shí)際應(yīng)用中,遵循該標(biāo)準(zhǔn)的同時(shí),也應(yīng)關(guān)注最新的地名變化和官方更新,以保證譯名的時(shí)效性和準(zhǔn)確性。
如需獲取更多詳盡信息,請(qǐng)直接參考下方經(jīng)官方授權(quán)發(fā)布的權(quán)威標(biāo)準(zhǔn)文檔。
....
查看全部
- 被代替
- 已被新標(biāo)準(zhǔn)代替,建議下載現(xiàn)行標(biāo)準(zhǔn)GB/T 17693.5-2009
- 1999-03-04 頒布
- 1999-09-01 實(shí)施
下載本文檔
GB/T 17693.5-1999外語(yǔ)地名漢字譯寫(xiě)導(dǎo)則西班牙語(yǔ)-免費(fèi)下載試讀頁(yè)文檔簡(jiǎn)介
ICS01.040.03A14中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)GB/T17693.5—1999外語(yǔ)地名漢字譯寫(xiě)導(dǎo)則西班牙語(yǔ)TransformationguidelinesofgeographicalnamesfromforeignnlanguagesintoChinese-Spanish1999-03-04發(fā)布1999-09-01實(shí)施國(guó)家質(zhì)量技術(shù)監(jiān)督局發(fā)布
GB/T17693.5-1999次前言……1范圍2定義3總則4細(xì)則5西(班牙)漢音譯表附錄A(標(biāo)準(zhǔn)的附錄)西班牙語(yǔ)常用人名譯寫(xiě)表附錄B(標(biāo)準(zhǔn)的附錄)西班牙語(yǔ)地名常用通名和常用詞匯譯寫(xiě)表
GB/T17693.5-1999前西班牙語(yǔ)地名漢字譯寫(xiě)標(biāo)準(zhǔn)化是地名標(biāo)準(zhǔn)化的重要內(nèi)容。為了實(shí)現(xiàn)地名漢字譯寫(xiě)的統(tǒng)一和規(guī)池促進(jìn)國(guó)內(nèi)外科學(xué)文化的交流,特制定本標(biāo)準(zhǔn)。本標(biāo)準(zhǔn)是在民政部、國(guó)家測(cè)繪局制定的《西(班牙)語(yǔ)地名漢字譯寫(xiě)規(guī)則》基礎(chǔ)上修訂而成的《外語(yǔ)地名漢字譯寫(xiě)導(dǎo)則》系列國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)包括以下部分:第1部分:英語(yǔ);第2部分:法語(yǔ):第3部分:德語(yǔ):第4部分:俄語(yǔ);第5部分:西班牙語(yǔ):第6部分:阿拉伯語(yǔ):本標(biāo)準(zhǔn)是第5部分:西班牙語(yǔ)。本標(biāo)準(zhǔn)的附錄A、附錄B都是標(biāo)準(zhǔn)的附錄。本標(biāo)準(zhǔn)實(shí)施之日起,原(西(班牙)語(yǔ)地名漢字譯寫(xiě)規(guī)則)自行廢止、本標(biāo)準(zhǔn)由中華人民共和國(guó)民政部提出本標(biāo)準(zhǔn)由全國(guó)地名標(biāo)準(zhǔn)化技術(shù)委員會(huì)歸口本標(biāo)準(zhǔn)由民政部地名研究所負(fù)責(zé)起草,國(guó)家測(cè)繪局地名研究所、中國(guó)地圖出版社、新華社參考新聞編輯部、總參謀部測(cè)繪局參加起草、本標(biāo)準(zhǔn)主要起草人:白文祥、王際桐、張燕玲、樊桂英、王淑萍、張偉明、趙曉陽(yáng)本標(biāo)準(zhǔn)由全國(guó)地名標(biāo)準(zhǔn)化技術(shù)委員會(huì)負(fù)責(zé)解釋。
中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)外語(yǔ)地名漢字譯寫(xiě)導(dǎo)則西班牙語(yǔ)GB/T17693.5-1999TransformationguidelinesofgeographicalnamesfromforeignlanguagesintoChinese-Spanish范圍本標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定了西班牙語(yǔ)地名漢字譯寫(xiě)的規(guī)則本標(biāo)準(zhǔn)適用于以漢字譯寫(xiě)西班牙語(yǔ)地名。2定義本標(biāo)準(zhǔn)采用下列定義2.1地名geographicalnames人們對(duì)各個(gè)地理實(shí)體賦予的專有名稱2.2地名專名specificterms地名中用來(lái)區(qū)分各個(gè)地理實(shí)體的詞。2.3地名通名genericterms地名中用來(lái)區(qū)分地理實(shí)體類別的詞。2.4專名化的通名generictermsusedasspecifieterms轉(zhuǎn)化為專名組成部分的通名。2.5地名的漢字譯寫(xiě)transformationofgeographicalnamesfromforeignlanguagesintoChinese用漢字書(shū)寫(xiě)其他語(yǔ)言的地名。3總則地地名專名一般音譯;地名通名一般意譯。3.2慣用漢字譯名和以常用人名命名的地名(見(jiàn)附錄A)仍舊沿用;其派生的地名,原則上同名同譯3.3地地名譯寫(xiě)應(yīng)采用該國(guó)官方出版的地圖、地名錄、地名詞典、地名志等文獻(xiàn)中的標(biāo)準(zhǔn)地名3.4地名譯寫(xiě)使用的漢字以表1西(班牙)漢音譯表選用的漢字為準(zhǔn)。細(xì)則4.1地名專名4.1.1專名(含專名化的通名)一般音譯。如:Cordoba譯“科爾多瓦”Granada譯“格拉納達(dá)”Ri
溫馨提示
- 1. 本站所提供的標(biāo)準(zhǔn)文本僅供個(gè)人學(xué)習(xí)、研究之用,未經(jīng)授權(quán),嚴(yán)禁復(fù)制、發(fā)行、匯編、翻譯或網(wǎng)絡(luò)傳播等,侵權(quán)必究。
- 2. 本站所提供的標(biāo)準(zhǔn)均為PDF格式電子版文本(可閱讀打?。?,因數(shù)字商品的特殊性,一經(jīng)售出,不提供退換貨服務(wù)。
- 3. 標(biāo)準(zhǔn)文檔要求電子版與印刷版保持一致,所以下載的文檔中可能包含空白頁(yè),非文檔質(zhì)量問(wèn)題。
最新文檔
- 2024年廣東省普通高等學(xué)校招收中等職業(yè)學(xué)校畢業(yè)生統(tǒng)一模擬考試語(yǔ)文題真題(解析版)
- 寒冷性脂膜炎的臨床護(hù)理
- 鼻竇壓痛的健康宣教
- 2021年工業(yè)機(jī)器人行業(yè)埃斯頓分析報(bào)告
- 汗孔角化病的臨床護(hù)理
- 聲音嘶啞的健康宣教
- 糖原貯積病Ⅱ型的臨床護(hù)理
- 《酒店禮儀知識(shí)培訓(xùn)》課件
- 黑色素沉著的臨床護(hù)理
- JJF(陜) 041-2020 寬帶采集回放系統(tǒng)校準(zhǔn)規(guī)范
- 2023年互聯(lián)網(wǎng)信息審核員理論考試題庫(kù)(含答案)
- 《走進(jìn)中國(guó)高鐵》課件
- 穴位注射-針灸學(xué)ppt
- 造價(jià)咨詢公司規(guī)章制度及管理辦法
- 國(guó)家開(kāi)放大學(xué)《機(jī)械制造基礎(chǔ)》形考任務(wù)1-4參考答案
- 兵團(tuán)遴選考試題目及參考答案
- 傳感器教案中職類職業(yè)教育
- 消防控制室值班記錄(制式表格)
- 2023-2024學(xué)年四川省廣元市市中區(qū)六年級(jí)數(shù)學(xué)第一學(xué)期期末檢測(cè)模擬試題含答案
- 價(jià)值流PSI拉動(dòng)暢流
- 文明施工管理體系及實(shí)施措施
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論