第周漢譯英答案_第1頁
第周漢譯英答案_第2頁
第周漢譯英答案_第3頁
第周漢譯英答案_第4頁
第周漢譯英答案_第5頁
已閱讀5頁,還剩49頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

漢譯英2選詞單詞與句子之間的轉(zhuǎn)換連貫流水句(復合句)與復雜句仰起頭兩面一望,只見許多古怪的人,三三兩兩,鬼似的在那里徘徊。Thenhelookedroundandsawmanystrangepeople,intwosandthrees,wanderingaboutlikelostsouls.華大媽便出去了,不多時,拿著一片老荷葉回來,攤在桌上。adriedlotusleaf這一件事,越教我猜不出底細bewildered詞組——單詞想起來也叫人害怕。makesyourhairstandonend.又好笑,又不耐煩,懶懶的答他道,“誰要你教,不是草頭底下一個來回的回字么?”Halfamusedandhalfexasperated,Idrawled,“Idon’tneedyoutoshowme.Isn’titthehuiwrittenwiththeelementforgrass?”Thistime,hewasstupidenoughtostealfromMr.Ding.這一回,是自己發(fā)昏,竟偷到丁舉人家里去了。他家的東西,偷得的么?LikeIcare.Thistimehewasfool美國口語,可以作形容詞,afoolideaenoughtostealfromMr.Ding,theprovincial-gradescholar.Asifanybodycouldgetawaywiththat!美國口語,可以作形容詞,afoolidea華大媽在枕頭底下掏了半天,掏出一包洋錢,交給老栓,老栓接了,抖抖的裝入衣袋PutitinhispocketAftersomefumblingunderthepillowhiswifeproducedapacketofsilverdollars.Shehandeditover.OldShuanpocketeditnervously….Aftersomefumblingunderthepillowhiswifeproducedapacketofsilverdollarswhichshehandedover.OldShuanpocketeditnervously….老栓見這樣子,不免皺一皺展開的眉心。Atthissight,OldShuan’sbrow,whichhadbeenclear,contractedagain.Animateobject華大媽便出去了,不多時,拿著一片老荷葉回來,攤在桌上。Thentheoldwomanwentout,toreturnshortlywithadriedlotusleafwhichshespreadonthetable.小栓咳著睡了。LittleShuancoughedhimselftosleep.十分小心的拗開了,焦皮里面竄出一道白氣,白氣散了,是兩半個白面饅頭。Presentlyhesplititcarefullyopen.Fromwithinthecharredcrustajetofawhitevapourescaped,thenscattered,leavingonlytwohalvesofawhitefloursteamedroll.華大媽笑嘻嘻的送出茶碗茶葉來,加上一個橄欖,老栓便去沖了水。Theoldwomancameoutsmilingwithabowlcontainingtealeaves,intowhichOldShuanpouredboilingwater.Theoldwomancameoutsmilingwithabowlcontainingtea-leavesandanaddedolive,overwhichOldShuanpouredboilingwaterforthenewcomer.華大媽聽到“癆病”這兩個字,變了點臉色,似乎有些不高興;但又立刻堆上笑,搭訕著走開了。這康大叔卻沒有覺察,仍然提高了喉嚨只是嚷,嚷得里面睡著的小栓也合伙咳嗽起來。Theoldwomanseemedalittledisconcertedbytheword“consumption,”andturnedashadepaler;however,sheforcedasmileagainatonceandfoundsomepretexttoleave.Meanwhilethemaninbrownwasindiscreetenoughtogoontalkingatthetopofhisvoiceuntilthechildintheinnerroomwaswokenandstartedcoughing.微風起來,吹動他短發(fā),確乎比去年白得多了。Abreezesprangupandstirredhershorthair,whichwascertainlywhiterthaninthepreviousyear.你如果真在這里,聽到我的話,——便教這烏鴉飛上你的墳頂,給我看罷。Ifyouarereallyhere,andcanhearme,makethatcrowflyontoyourgraveasasign.他自從前年守了寡,便須??恐约旱囊浑p手紡出面紗來,養(yǎng)活他自己和他三歲的兒子。所以睡的也遲。For,leftawidowtwoyearsearlier,shehadnothingbutthecotton-yarnshespuntosupportherselfandherthree-year-oldboy;thisiswhyshealsosleptlate.指甲足有四寸多長。Hisnailswereagoodfourincheslong.在何小仙對面坐著的一個三十多歲的人,此時已經(jīng)開好一張藥方。Oppositethedoctorsatamaninhisthirties,whohadnowfinishedmakingouttheprescription.他睡了一刻,額上鼻尖都沁出一粒一粒的汗珠,單四嫂子輕輕一摸,膠水般粘著手;慌忙去摸胸口,并禁不住嗚咽起來。Hehadnotsleptlongbeforehisforeheadandthetipofhisnosewerebeadedwithsweat,which,whenhismotherfeltit,stucktoherfingerslikeglue.Inapanicshefelthischest,thenburstoutsobbing.王九媽又幫他煮了飯,凡是動過手開過口的人都吃了飯。NinthAuntWanghelpedherprepareamealtowhicheveryonewhohadliftedafingeroropenedhismouthwasinvited.太空的東西四面壓著他,叫他喘氣不得。theemptinessallaroundherborehardonher,tillshecouldhardlybreathe.一路幾乎遇不見人。Imetscarcelyasoulontheroad.跌倒的是一個女人,花白頭發(fā),衣服都很破爛。伊從馬路邊上突然向車前橫截過來;車夫已經(jīng)讓開道,但伊的破棉背心沒有上扣,微風吹著,向外展開,所以終于兜著車把。幸而車夫早有點停步,否則伊定要栽一個大斤斗,跌到頭破血出了。Itwasagrey-hairedwomaninraggedclothes.Shehadsteppedoutabruptlyfromtheroadsideinfrontofus,andalthoughtherickshawmanhadswerved,hertatteredpaddedwaistcoat,unbuttonedandbillowinginthewind,hadcaughtontheshaft.Luckilytherickshawmanhadsloweddown,otherwiseshewouldcertainlyhavehadabadfallanditmighthavebeenaseriousaccident.我不知道有多少中國人只因為這不痛不癢的頭發(fā)而吃苦,受難,滅亡。Hairisinsignificantthing,yetI’venoideahowmanyChinesesufferedordiedjustonaccountofit.不幾天,這位監(jiān)督卻自己被人剪去辮子逃走了。Afewdayslater,though,thatsupervisorfled,ashisqueuehadbeencutoffbyotherpeople.有幾日,幾個學生忽然走到我的房里來。Oneday,withoutwarning,somestudentscameintomyroom.但文豪的話有些不合事實,就因為他們沒有聽到九斤老太的話。However,theseliteratiwerewideofthemark,nothavingheardwhatOldMrs.Ninepounderwassaying.九斤老太自從慶祝了五十大壽以后,便漸漸的變了不平家,常說伊年青的時候,天氣沒有現(xiàn)在這般熱,豆子也沒有現(xiàn)在這般硬。SinceOldMrs.Ninepounder’scelebrationofherfiftiethbirthdayshehadgraduallybecomeafault-finder,forevercomplainingthatinheryoungdaysthesummerhadnotbeensohotnorthebeanssotoughasnow.你這死尸怎么這時候回來,死到那里去了!不管人家等著你開飯!Whysolateback,youzombie?Ithoughtyoumustbedead,keepinguswaitingallthistimeforsupper.“皇帝要辮子么?”“皇帝要辮子。”“你怎么知道呢?”七斤嫂有些著急,趕忙的問?!跋毯嗑频昀锏娜?,都說要的?!逼呓锷┻@時從直覺上覺得事情似乎有些不妙了。“Doestheemperorinsistonqueues?”“Hedoes.”“Howdoyouknow?”Shedemandedindismay.AtthatMrsSevenpounderrealizedinstinctivelythatthingswereinabadway.伊一轉(zhuǎn)眼瞥見七斤的光頭,便忍不住動怒,怪他恨他怨他;忽然又絕望起來,裝好一碗飯,搡在七斤的面前道ShethrewaglanceatSevenpounder’sshavedhead,unabletoholdbackheranger,blaminghim,hatinghim,resentinghim.Thenabruptlyreducedtodespair,shefilledabowlwithriceandslappeditdownbeforehim.趙七爺?shù)倪@件竹布長衫,輕易是不常穿的。SeventhMasterZhaodidnotwearhislongglazedcottongownfornothing.自己急得沒法,便忽然又恨到七斤。Besideherselfwithanxiety,shefeltasuddenfreshhatredforSevenpounder.一巴掌打倒了六斤。HegaveSixpounderaslapthatknockedherover.忽然見到趙七爺滿臉油汗,瞪著眼,對準伊沖過來,便十分害怕,不敢說完話,回身走了。ButthesuddensightofSeventhMasterZhaobearingdownonherwithglaringeyes,hiswholefaceoozingsweat,gaveherthefrightofherlife.Notdaringtosaymore,sheturnedandfled.我于是日日盼新年,新年到,閏土也就到了。IlookedforwardeverydaytoNewYear,forNewYearwouldbringRuntu.先前紫色的圓臉,已經(jīng)變作灰黃,而且加上了很深的皺紋。Hisroundface,crimsonbefore,hadbecomesallowandacquireddeeplinesandwrinkles.他頭上是破氈帽,身上只一件極薄的棉衣,渾身瑟索著。Heworeashabbyfeltcapandjustoneverythinpaddedjacket,withtheresultthathewasshiveringfromheadtofoot.我這時很興奮,但不知道怎么說才好。DelightedasIwas,Ididnotknowhowtoexpressmyself.他大約未必姓趙,即使真姓趙,有趙太爺在這里,也不該如此胡說的。EvenifhissurnamewereZhao–whichwasn’tlikely–heshouldhaveknownbetterthantoboastlikethatwhentherewasaMr.Zhaolivinginthevillage.然而不知怎么一回事,總還是阿Q吃虧的時候多。于是他漸漸的變換了方針,大抵改為怒目而視了。Yet,curiouslyenough,itwasusuallyAhQwhowasworstedintheseencounters,untilfinallyheadoptednewtactics,contentinghimselfingeneralwithafuriousglare.他以如是等等妙法克服怨敵之后,便愉快的跑到酒店里喝幾碗酒。Afteremployingsuchcunningdevicestogetevenwithhisenemies,hewouldmakehiswaycheerfullytothetaverntodrinkafewbowlsofwine.他終于只好擠出堆外,站在后面看,替別人著急,一直到散場,然后戀戀的回去。Finallyhewouldbeforcedtosqueezehiswayoutofthecrowdandwatchfromtheback,takingavicariousinterestinthegameuntilitbrokeup,whenhewouldreturnhomereluctantly.看見王胡在那里赤著膊捉虱子,他忽然覺得身上也癢起來了。HesawWhiskersWangsittingstrippedtothewaistinthesunlight,catchinglice;andatthissighthisownbodybegantoitch.許多功夫,只捉到三四個。Alongsearchyieldedonlythreeorfourlice.他很想尋一兩個大的,然而竟沒有,好容易才捉到一個中的,恨恨的塞在厚嘴唇里,狠命一咬,劈的一聲,又不及王胡響。Helongedtofindoneortwobigones,buttherewerenone,andwhenatlasthemanagedtocatchamiddle-sizedone,stuffeditfiercelybetweenhisthicklipsandbithard,theresultantpopwasagaininferiortothenoisemadebyWhiskersWang.“君子動口不動手!”阿Q歪著頭說。王胡似乎不是君子,并不理會,一連給他碰了五下,又用力的一推,至于阿Q跌出六尺多遠,這才滿足的去了?!癆gentlemanuseshistonguebutnothishands!”protestedAhQ,hisheadononeside.ApparentlyWhiskersWangwasnogentleman,forwithoutpayingtheslightestattentiontowhatAhQsaidheknockedhisheadagainstthewallfivetimesinsuccession,thenwithagreatpushshovedhimtwoyardsaway,afterwhichhewalkedoffintriumph.酒店里的人大笑了。阿Q看見自己的勛業(yè)得了賞識,便愈加興高采烈起來。Themeninthetavernroaredwithlaughter.Thisappreciationofhisfeataddedtohiselation.然而這一次的勝利,卻又使他有些異樣。他飄飄然的飛了大半天,飄進土谷祠,照例應該躺下便打鼾。誰知道這一晚,他很不容易合眼。Thisvictorywasnotwithoutstrangeconsequence,though.ForafterwalkingonairforquiteatimehefloatedintotheTutelaryGod’sTemple,wherehewouldnormallyhavestartedsnoringassoonashelaydown,thisevening,however,hefounditveryhardtoclosehiseyes.中國的男人,本來大半都可以做圣賢,可惜全被女人毀掉了。ThemajorityofChinesemencouldbecomesaintsandsages,wereitnotfortheunfortunatefactthattheyareruinedbywomen.秦的滅亡也因為某個女人。TheQinDynastyfellonaccountofsomewoman.他很有排斥異端——如小尼姑及假洋鬼子之類的正氣。HewasrighteousenoughtodenouncesuchhereticsasthelittlenunandtheBogusForeignDevil.她楞了一息,突然發(fā)抖,大叫著往外跑,且跑且嚷,似乎后來帶哭。Dumbfoundedforaninstant,shesuddenlybegantotremble,thenrushedoutshriekingandcouldsoonbeheardsobbing.他兩手扶著空板凳,慢慢的站起來,仿佛覺得有些糟。Hegraspedtheemptybenchwithbothhandsandstoodupslowly,dimlyawarethatsomethingwaswrong.他轉(zhuǎn)身便走,想逃回舂米場,不圖這支竹杠阻了去路,于是他又返身邊走,走出后門。Heturnedandran,hopingtoescapetothehulling-floor,notforeseeingthatthebamboopolewouldcutoffhisretreat.Whenitdid,heturnedandraninthreotherdirection,leavingbythebackgate.幸而已經(jīng)是春天,棉被可以無用,便質(zhì)了二千大錢。Luckilyitwasalreadyspring,soitwaspossibletodowithouthispaddedquiltwhichhepawnedfortwothousandcash.太陽下去了,漸漸覺得世上有些古怪。他仔細一想,終于省悟過來:其原因蓋在自己的赤膊。Thesunhadgonedown,andhebegantofeelthatsomethingwaswrong.Carefulthoughtledtotheconclusionthatthiswasprobablybecausehisbackwasbare.他回過頭去叫道。Hecriedoverhisshoulder.這場“龍虎斗”似乎并無勝敗,也不知道看的人可滿足,都沒有發(fā)什么議論。Thisepicstrugglehadapparentlyendedinneithervictorynordefeat,anditwasnotknownwhetherthespectatorsweresatisfiedornot,fornoneofthemexpressedanyopinion.他怕尼姑又放出黑狗來,拾起蘿卜便走,沿路又撿了幾塊小石頭Fearingthatthenunwouldlettheblackdogoutagain,hegatheredtogetherhisturnipsandran,pickingupafewsmallstonesashewent.聽了那些造反的故事,他未免也有些神往了。Afterlisteningtothosestoriesoftherebels,hecouldnothelpfeelingratherfascinated.他喝了兩碗空肚酒。Hedranktwobowlsofwineonanemptystomach.他得意之余,禁不住大聲的嚷道。Unabletocontainhimselfforjoy,heshoutedatthetopofhisvoice.“窮朋友?你總比我有錢?!卑說著自去了。大家都憮然,沒有話?!癙oorfriends?You’rericheranywaythanIam.”WiththisAhQwalkedaway.Thislefttheminspeechlessdismay.他想了想,前去打門,一只狗在里面叫。Afteramoment’sreflection,heknockedatthegate,whereuponadogontheothersidestartedbarking.阿Q連忙捏好磚頭,擺開馬步,準備和黑狗來開戰(zhàn)。Clutchingabrick,AhQstraddledtheretodobattlewiththeblackdog.革命黨雖然進了城,倒還沒有什么大異樣。Althoughtherevolutionarieshadenteredthetowntheircominghadnotmadeagreatdealofdifference.他在街上走,人也看他,然而不說什么話Ashewalkedalongthestreetpeoplelookedathim,butwithoutanycomment.但因為有剪辮的危險,所以也就中止了。butthedangerthatmighthavehisqueuecutoffhadmadehimdeferhisvisit.“滾出去!”洋先生揚起哭喪棒來了。趙白眼和閑人們便都吆喝道:。。。。。“Getout!”MrForeignerraisedthe“mourner’sstick.”ThereuponZhaoBaiyanandtheothersshouted….他對于自己的盤辮子,仿佛也覺得無意義,很滑稽。Evencoilinghisqueueonhisheadnowstruckhimaspointlessandridiculous.他游到夜間,賒了兩碗酒,喝下肚去,漸漸的高興起來了。Hewanderedabouttillevening,whenafterdrinkingtwobowlsofwineoncredithebegantofeelinbetterspirits.但他究竟是做過“這路生意”的人,格外膽大。However,havingbeeninthebusinesshimselfmadehimunusuallybold.直待擒出祠外面的機關(guān)槍左近,他才有些清醒了。Butnotuntilhehadbeencarriedoutofthetempletosomewherenearthemachine-gundidhebegintowakeuptowhatwashappening.他見自己被攙進一所破衙門,轉(zhuǎn)了五六個彎,便推在一間小屋里。Hefoundhimselfcarriedtoadilapidatedyamenwhere,aftertakingfiveorsixturnings,hewaspushedintoasmallroom.不多時也就釋然了,他想:孫子才畫得很圓的圓圈呢。于是他睡著了。Presentlyheregainedcomposurebythinking,“Onlyidiotscanmakeperfectcircles.”Andwiththisthoughthefellasleep.老頭子很和氣的問道:“你還有什么話么?”阿Q一想,沒有話,便回答說,“沒有?!盫erygentlytheoldquestionedhim,“Haveyouanythingmoretosay?”AhQthought,anddecidedtherewasnothingtosay,soheanswered,“Nothing.”二十天不到,搶劫案發(fā)生了十幾件,全不破案,我的面子在哪里?Inlessthantwentydaystherehavebeenadozencasesofrobbery,noneofthemyetsolved;thinkhowbadlythatreflectedonme.自然都說阿Q壞,被槍斃便是他的壞的證據(jù);不壞又何至于被槍斃呢?NaturallyallagreedthatAhQhadbeenabadman,theproofbeingthathehadbeenshot;forifhehadnotbeenbad,howcouldhehavebeenshot?大家都奇怪,后來仔細看時,原來一個肚子比別一個的大得多了。Everybodymarvelled,untilacloserinspectionrevealedthatonerabbit’sstomachwasmuchbiggerthantheother’s.上面睡著七個很小的兔,遍身肉紅色,細看時,眼睛全都沒有開。Onthisweresleepingseventinyrabbits,pinkallover.Acloselookshowedthattheyhadn’tyetopenedtheireyes.那池的長有三尺,寬有二尺,是仲密所掘,以種荷花的荷池。Threefeetlongandtwofeetwide,ithadbeendugbyZhongMitoserveasalotuspool.這一件事,越教我猜不出底細Thisincidentleftmeevenmorebewildered.想起來也叫人害怕。Themerethoughtofthismakesyourhairstandonend.漢譯英2這一件事,越教我猜不出底細Thisincidentleftmeevenmorebewildered.想起來也叫人害怕。Themerethoughtofthismakesyourhairstandonend.又好笑,又不耐煩,懶懶的答他道,“誰要你教,不是草頭底下一個來回的回字么?”Halfamusedandhalfexasperated,Idrawled,“Idon’tneedyoutoshowme.Isn’titthehuiwrittenwiththeelementforgrass?”這一回,是自己發(fā)昏,竟偷到丁舉人家里去了。他家的東西,偷得的么?Thistimehewasfool美國口語,可以作形容詞,afoolideaenoughtostealfromMr.Ding,theprovincial-gradescholar.Asifanybodycouldgetawaywiththat!美國口語,可以作形容詞,afoolidea華大媽在枕頭底下掏了半天,掏出一包洋錢,教給老栓,老栓接了,抖抖的裝入衣袋。Aftersomefumblingunderthepillowhiswifeproducedapacketofsilverdollarswhichshehandedover.OldShuanpocketeditnervously….而且路也愈走愈分明,天也愈走愈亮了。Andtheroadbecameincreasinglyclear,theskyincreainglybright.仰起頭兩面一望,只見許多古怪的人,三三兩兩,鬼似的在那里徘徊。Thenhelookedroundandsawmanystrangepeople,intwosandthrees,wanderingaboutlikelostsouls.老栓見這樣子,不免皺一皺展開的眉心。Atthissight,OldShuan’sbrow,whichhadbeenclear,contractedagain.華大媽便出去了,不多時,拿著一片老荷葉回來,攤在桌上。Thentheoldwomanwentout,toreturnshortlywithadriedlotusleafwhichshespreadonthetable.十分小心的拗開了,焦皮里面竄出一道白氣,白氣散了,是兩半個白面饅頭。Presentlyhesplititcarefullyopen.Fromwithinthecharredcrustajetofawhitevapourescaped,thenscattered,leavingonlytwohalvesofawhitefloursteamedroll.小栓咳著睡了。LittleShuancoughedhimselftosleep.華大媽笑嘻嘻的送出茶碗茶葉來,加上一個橄欖,老栓便去沖了水。Theoldwomancameoutsmilingwithabowlcontainingtea-leavesandanaddedolive,overwhichOldShuanpourboilingwaterforthenewcomer.華大媽聽到“癆病“這兩個字,變了點臉色,似乎有些不高興;但又立刻堆上笑,搭訕著走開了。這康大叔卻沒有覺察,仍然提高了喉嚨只是嚷,嚷得里面睡著的小栓也合伙咳嗽起來。Theoldwomanseemedalittledisconcertedbytheword“consumption,”andturnedashadepaler;however,sheforcedasmileagainatonceandfoundsomepretexttoleave.Meanwhilethemaninbrownwasindiscreetenoughtogoontalkingatthetopofhisvoiceuntilthechildintheinnerroomwaswokenandstartedcoughing.化過紙,呆呆的坐在地上;仿佛等候什么似的,但自己也說不出等候什么。Whenshehadburnedpapermoneyshesatonthegroundinastuporasifwaitingforsomething;butforwhat,sheherselfdidnotknow.微風起來,吹動他短發(fā),確乎比去年白得多了。Abreezesprangupandstirredhershorthair,whichwascertainlywhiterthaninthepreviousyear.你如果真在這里,聽到我的話,——便教這烏鴉飛上你的墳頂,給我看罷。Ifyouarereallyhere,andcanhearme,makethatcrowflyontoyourgraveasasign.他自從前年守了寡,便須??恐约旱囊浑p手紡出面紗來,養(yǎng)活他自己和他三歲的兒子。所以睡的也遲。For,leftawidowtwoyearsearlier,shehadnothingbutthecotton-yarnshespuntosupportherselfandherthree-year-oldboy;thisiswhyshealsosleptlate.指甲足有四寸多長。Hisnailswereagoodfourincheslong.在何小仙對面坐著的一個三十多歲的人,此時已經(jīng)開好一張藥方。Oppositethedoctorsatamaninhisthirties,whohadnowfinishedmakingouttheprescription.他睡了一刻,額上鼻尖都沁出一粒一粒的汗珠,單四嫂子輕輕一摸,膠水般粘著手;慌忙去摸胸口,并禁不住嗚咽起來。Hehadnotsleptlongbeforehisforeheadandthetipofhisnosewerebeadedwithsweat,which,whenhismotherfeltit,stucktoherfingerslikeglue.Inapanicshefelthischest,thenburstoutsobbing.王九媽又幫他煮了飯,凡是動過手開過口的人都吃了飯。NinthAuntWanghelpedherprepareamealtowhicheveryonewhohadliftedafingeroropenedhismouthwasinvited.太空的東西四面壓著他,叫他喘氣不得。theemptinessallaroundherborehardonher,tillshecouldhardlybreathe.一路幾乎遇不見人。Imetscarcelyasoulontheroad.跌倒的是一個女人,花白頭發(fā),衣服都很破爛。伊從馬路邊上突然向車前橫截過來;車夫已經(jīng)讓開道,但伊的破棉背心沒有上扣,微風吹著,向外展開,所以終于兜著車把。幸而車夫早有點停步,否則伊定要栽一個大斤斗,跌到頭破血出了。Itwasagrey-hairedwomaninraggedclothes.Shehadsteppedoutabruptlyfromtheroadsideinfrontofus,andalthoughtherickshawmanhadswerved,hertatteredpaddedwaistcoat,unbuttonedandbillowinginthewind,hadcaughtontheshaft.Luckilytherickshawmanhadsloweddown,otherwiseshewouldcertainlyhavehadabadfallanditmighthavebeenaseriousaccident.我不知道有多少中國人只因為這不痛不癢的頭發(fā)而吃苦,受難,滅亡。Hairisaninsignificantthing,yetI’venoideahowmanyChinesesufferedordiedjustonaccountofit.不幾天,這位監(jiān)督卻自己被人剪去辮子逃走了。Afewdayslater,though,thatsupervisorfled,ashisqueuehadbeencutoffbyotherpeople.有幾日,幾個學生忽然走到我的房里來。Oneday,withoutwarning,somestudentscameintomyroom.但文豪的好有些不合事實,就因為他們沒有聽到九斤老太的話。However,theseliteratiwerewideofthemark,nothavingheardwhatOldMrs.Ninepounderwassaying.九斤老太自從慶祝了五十大壽以后,便漸漸的變了不平家,常說伊年青的時候,天氣沒有現(xiàn)在這般熱,豆子也沒有現(xiàn)在這般硬。SinceOldMrs.Ninepounder’scelebrationofherfiftiethbirthdayshehadgraduallybecomeafault-finder,forevercomplainingthatinheryoungdaysthesummerhadnotbeensohotnorthebeanssotoughasnow.你這死尸怎么這時候回來,死到那里去了!不管人家等著你開飯!Whysolateback,youzombie?Ithoughtyoumustbedead,keepinguswaitingallthistimeforsupper.“皇帝要辮子么?”“皇帝要辮子?!薄澳阍趺粗滥??”七斤嫂有些著急,趕忙的問?!跋毯嗑频昀锏娜?,都說要的?!逼呓锷┻@時從直覺上覺得事情似乎有些不妙了?!癉oestheemperorinsistonqueues?”“Hedoes.”“Howdoyouknow?”Shedemandedindismay.AtthatMrsSevenpounderrealizedinstinctivelythatthingswereinabadway.伊一轉(zhuǎn)眼瞥見七斤的光頭,便忍不住動怒,怪他恨他怨他;忽然又絕望起來,裝好一碗飯,搡在七斤的面前道ShethrewaglanceatSevenpounder’sshavedhead,unabletoholdbackheranger,blaminghim,hatinghim,resentinghim.Thenabruptlyreducedtodespair,shefilledabowlwithriceandslappeditdownbeforehim.趙七爺?shù)倪@件竹布長衫,輕易是不常穿的。SeventhMasterZhaodidnotwearhislongglazedcottongownfornothing.自己急得沒法,便忽然又恨到七斤。Besideherselfwithanxiety,shefeltasuddenfreshhatredforSevenpounder.一巴掌打倒了六斤。HegaveSixpounderaslapthatknockedherover.忽然見到趙七爺滿臉油汗,瞪著眼,對準伊沖過來,便十分害怕,不敢說完話,回身走了。ButthesuddensightofSeventhMasterZhaobearingdownonherwithglaringeyes,hiswholefaceoozingsweat,gaveherthefrightofherlife.Notdaringtosaymore,sheturnedandfled.我于是日日盼新年,新年到,閏土也就到了。IlookedforwardeverydaytoNewYear,forNewYearwouldbringRuntu.先前紫色的圓臉,已經(jīng)變作灰黃,而且加上了很深的皺紋。Hisroundface,crimsonbefore,hadbecomesallowandacquireddeeplinesandwrinkles.他頭上是破氈帽,身上只一件極薄的棉衣,渾身瑟索著。Heworeashabbyfeltcapandjustoneverythinpaddedjacket,withtheresultthathewasshiveringfromheadtofoot.我這時很興奮,但不知道怎么說才好。DelightedasIwas,Ididnotknowhowtoexpressmyself.他大約未必姓趙,即使真姓趙,有趙太爺在這里,也不該如此胡說的。EvenifhissurnamewereZhao–whichwasn’tlikely–heshouldhaveknownbetterthantoboastlikethatwhentherewasaMr.Zhaolivinginthevillage.然而不知怎么一回事,總還是阿Q吃虧的時候多。于是他漸漸的變換了方針,大抵改為怒目而視了。Yet,curiouslyenough,itwasusuallyAhQwhowasworstedintheseencounters,untilfinallyheadoptednewtactics,contentinghimselfingeneralwithafuriousglare.他以如是等等妙法克服怨敵之后,便愉快的跑到酒店里喝幾碗酒。Afteremployingsuchcunningdevicestogetevenwithhisenemies,hewouldmakehiswaycheerfullytothetaverntodrinkafewbowlsofwine.他終于只好擠出堆外,站在后面看,替別人著急,一直到散場,然后戀戀的回去。Finallyhewouldbeforcedtosqueezehiswayoutofthecrowdandwatchfromtheback,takingavicariousinterestinthegameuntilitbrokeup,whenhewouldreturnhomereluctantly.看見王胡在那里赤著膊捉虱子,他忽然覺得身上也癢起來了。HesawWhiskersWangsittingstrippedtothewaistinthesunlight,catchinglice;andatthissighthisownbodybegantoitch.許多功夫,只捉到三四個。Alongsearchyieldedonlythreeorfourlice.他很想尋一兩個大的,然而竟沒有,好容易才捉到一個中的,恨恨的塞在厚嘴唇里,狠命一咬,劈的一聲,又不及王胡響。Helongedtofindoneortwobigones,buttherewerenone,andwhenatlasthemanagedtocatchamiddle-sizedone,stuffeditfiercelybetweenhisthicklipsandbithard,theresultantpopwasagaininferiortothenoisemadebyWhiskersWang.“君子動口不動手!”阿Q歪著頭說。王胡似乎不是君子,并不理會,一連給他碰了五下,又用力的一推,至于阿Q跌出六尺多遠,這才滿足的去了?!癆gentlemanuseshistonguebutnothishands!”protestedAhQ,hisheadononeside.ApparentlyWhiskersWangwasnogentleman,forwithoutpayingtheslightestattentiontowhatAhQsaidheknockedhisheadagainstthewallfivetimesinsuccession,thenwithagreatpushshovedhimtwoyardsaway,afterwhichhewalkedoffintriumph.酒店里的人大笑了。阿Q看見自己的勛業(yè)得了賞識,便愈加興高采烈起來。Themeninthetavernroaredwithlaught.Thisappreciationofhisfeataddedtohiselation.然而這一次的勝利,卻又使他有些異樣。他飄飄然的飛了大半天,飄進土谷祠,照例應該躺下便打鼾。誰知道這一晚,他很不容易合眼。Thisvictorywasnotwithoutstrangeconsequence,though.ForafterwalkingonairforquiteatimehefloatedintotheTutelaryGod’sTemple,wherehewouldnormallyhavestartedsnoringassoonashelaydown,thisevening,however,hefounditveryhardtoclosehiseyes.中國的男人,本來大半都可以做圣賢,可惜全被女人毀掉了。ThemajorityofChinesemencouldbecomesaintsandsages,wereitnotfortheunfortunatefactthattheyareruinedbywomen.秦的滅亡也因為某個女人。TheQinDynastyfellonaccountofsomewoman.他很有排斥異端——如小尼姑及假洋鬼子之類的正氣。HewasrighteousenoughtodenouncesuchhereticsasthelittlenunandtheBogusForeignDevil.她楞了一息,突然發(fā)抖,大叫著往外跑,且跑且嚷,似乎后來帶哭。Dumbfoundedforaninstant,shesuddenlybegantotremble,thenrushedoutshriekingandcouldsoonbeheardsobbing.他兩手扶著空板凳,慢慢的站起來,仿佛覺得有些糟。Hegraspedtheemptybenchwithbothhandsandstoodupslowly,dimlyawarethatsomethingwaswrong.他轉(zhuǎn)身便走,想逃回舂米場,不圖這支竹杠阻了去路,于是他又返身邊走,走出后門。Heturnedandran,hopingtoescapetothehulling-floor,notforeseeingthatthebamboopolewouldcutoffhisretreat.Whenitdid,heturnedandraninthreotherdirection,leavingbythebackgate.幸而已經(jīng)是春天,棉被可以無用,便質(zhì)了二千大錢。Luckilyitwasalreadyspring,soitwaspossibletodowithouthispaddedquiltwhichhepawnedfrotwothousandcash.太陽下去了,漸漸覺得世上有些古怪。他仔細一想,終于省悟過來:其原因蓋在自己的赤膊。Thesunhadgonedown,andhebegantofeelthatsomethingwaswrong.Carefulthoughtledtotheconclusionthatthiswasprobablybecausehisbackwasbare.他回過頭去叫道。Hecriedoverhisshoulder.這場“龍虎斗”似乎并無勝敗,也不知道看的人可滿足,都沒有發(fā)什么議論。Thisepicstrugglehadapparentlyendedinneithervictorynordefeat,anditwasnotknownwhetherthespectatorsweresatisfiedornot,fornoneofthemexpressedanyopinion.他怕尼姑又放出黑狗來,拾起蘿卜便走,沿路又撿了幾塊小石頭Fearingthatthenunwouldlettheblackdogoutagain,hegatheredtogetherhisturnipsandran,pickingupafewsmallstonesashewent.聽了那些造反的故事,他未免也有些神往了。Afterlisteningtothosestoriesoftherebels,hecouldnothelpfeelingratherfascinated.他喝了兩碗空肚酒。Hedranktwobowlsofwineonanemptystomach.他得意之余,禁不住大聲的嚷道。Unabletocontainhimselfforjoy,heshoutedatthetopofhisvoice.“窮朋友?你總比我有錢。”阿Q說著自去了。大家都憮然,沒有話?!癙oorfriends?You’rericheranywaythanIam.j”WiththisAhQwalkedaway.Thislefttheminspeechlessdismay.他想了想,前去打門,一只狗在里面叫。Afteramoment’sreflection,heknockedatthegate,whereuponadog

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論