《江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)》原文和翻譯譯文_第1頁(yè)
《江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)》原文和翻譯譯文_第2頁(yè)
《江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)》原文和翻譯譯文_第3頁(yè)
《江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)》原文和翻譯譯文_第4頁(yè)
《江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)》原文和翻譯譯文_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩13頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

《江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)》原文和翻譯譯文《《江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)》原文和翻譯譯文》這是優(yōu)秀的文言文翻譯譯文文章,期望可以對(duì)您的學(xué)習(xí)工作中帶來(lái)掛念!

1、《江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)》原文和翻譯譯文

《江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)》原文和翻譯

《江城子》(十年生死兩茫茫)

原文:

十年生死兩茫茫,不思考,自難忘。千里孤墳,無(wú)處話凄涼??v使相逢應(yīng)不識(shí),塵滿面,鬢如霜。

夜來(lái)幽夢(mèng)忽還鄉(xiāng)。小軒窗,正梳妝;相顧無(wú)言,惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。

譯文:

兩人一生一死,隔絕十年,音訊渺茫。不思念吧,但原來(lái)難忘。妻子的孤墳遠(yuǎn)在千里,沒(méi)有地方與她交談凄涼的景況。即使相逢也料想不會(huì)生疏,由于我四處奔波,灰塵滿面,鬢發(fā)如霜。

晚上突然在模糊的夢(mèng)境中回到了家鄉(xiāng),只見(jiàn)妻子正在小窗前梳妝。兩人相互望著,沒(méi)有言語(yǔ),只有淚千行。料想年年斷腸的地方,晚上明月照射著長(zhǎng)著小松樹(shù)的墳山。

2、《史記·絳侯周勃世家其次十七》原文及翻譯譯文

《史記·絳侯周勃世家其次十七》原文及翻譯史記

原文:

絳侯周勃者,沛人也。其先卷人,徙沛。勃以織薄曲為生,常為人吹簫給喪事。高祖之為沛公初起,勃以中涓從攻胡陵。從入漢中,拜為將軍。還定三秦,賜食邑懷德。以將軍從高祖擊反者燕王臧荼,破之易下。賜爵列侯,食絳八千一百八十戶,號(hào)絳侯。

以將軍從高帝擊反韓王信于代,勃遷為太尉。勃為人木強(qiáng)敦厚,高帝以為可屬大事。勃不好文學(xué),每召諸生說(shuō)士,東鄉(xiāng)坐而責(zé)之:“趣為我語(yǔ)?!逼渥瞪傥娜绱恕2榷ㄑ喽鴼w,高祖已崩矣,以列侯事孝惠帝。孝惠帝六年,置太尉官,以勃為太尉。十歲,高后崩。於是勃與平謀,卒誅諸呂而立孝文皇帝。文帝既立,以勃為右丞相,賜金五千斤,食邑萬(wàn)戶。居月余,人或說(shuō)勃曰:“君既誅諸呂,立代王,威震天下,而君受厚賞,處尊位,以寵,久之即禍及身矣?!辈獞?,亦自危,乃謝請(qǐng)歸相印。上許之。歲余,丞相平卒,上復(fù)以勃為丞相。十余月,上曰:“前日吾召列侯就國(guó),或未能行,丞相吾所重,其領(lǐng)先之?!蹦嗣庀嗑蛧?guó)。

歲余,每河?xùn)|守尉行縣至絳,絳侯勃自畏恐誅,常被甲,令家人持兵以見(jiàn)之。其后人有上書(shū)告勃欲反下廷尉廷尉下其事長(zhǎng)安逮捕勃治之勃恐不知置辭。吏稍侵辱之。勃以千金與獄吏,獄吏乃書(shū)牘背示之,日“以公主為證”。公主者,孝文帝女也,勃太子勝之尚之,故獄吏教引為證。勃之益封受賜,盡以予薄昭。及系急,薄昭為言薄太后,太后亦以為無(wú)反事。文帝朝,太后以冒絮提文帝,曰:“絳侯綰皇帝璽,將兵于北軍,不以此時(shí)反,今居一小縣,顧欲反邪!”文帝既見(jiàn)絳侯獄辭,乃謝日:“吏方驗(yàn)而出之。”于是使使持節(jié)赦勃,復(fù)爵邑。絳侯既出,曰:“吾嘗將百萬(wàn)軍,然安知獄吏之貴乎!”絳侯復(fù)就國(guó),孝文帝十一年卒,謚日武侯。

(節(jié)選自《史記·絳侯周勃世家其次十七》)

譯文:

絳侯周勃,是沛縣人。他的祖先是卷縣人,后來(lái)遷徙到沛縣。周勃靠編織蠶箔維持生活,還常在人家辦喪事時(shí)吹簫奏挽歌。高祖當(dāng)時(shí)稱為沛公剛剛起兵的時(shí)候,周勃以侍從官的身份隨從高祖攻打胡陵。周勃跟隨(高祖)進(jìn)入漢中,被任命為將軍?;貛熎蕉ㄈ兀瑵h王把懷德賜給周勃作食邑。周勃以將軍的身份跟從高祖攻打反叛的燕王臧荼,在易縣城下戰(zhàn)勝他。周勃被封賜列侯的爵位,賜絳縣八千一百八十戶作為食邑,號(hào)稱絳侯。

周勃以將軍的身份跟從高祖在代地攻打反叛的韓王信,升任太尉。周勃為人質(zhì)樸剛毅、狡猾敦厚,高祖認(rèn)為可以委任他大事。周勃不喜好文辭學(xué)問(wèn),每次召見(jiàn)儒生和游說(shuō)之士,他面對(duì)東坐著要求他們:“趕快對(duì)我說(shuō)吧?!彼|(zhì)樸少文才就像這個(gè)樣子。周勃平定了燕地后回朝,高祖已經(jīng)去世,他以列侯的身份侍奉惠帝。孝惠帝六年,設(shè)太尉一職,任命周勃為太尉。十年,高后(呂后)去世。于是周勃與陳平謀劃,最終誅滅了呂氏家族,擁立了孝文皇帝。文帝即位之后,任命周勃為右丞相,賜給黃金五千斤,食邑一萬(wàn)戶。過(guò)了一個(gè)多月,有人勸告周勃:“您已誅滅了呂氏家族,擁立代王為天子,威震天下。您受到豐厚的賞賜,處在尊貴的地位,這樣受寵,時(shí)間長(zhǎng)了,將會(huì)有災(zāi)禍降到您的身上。”周勃可怕了,自己也感到危急,于是就辭職,懇求歸還相印。皇帝答應(yīng)了他的懇求。過(guò)了一年多,丞相陳平去世,皇帝又讓周勃擔(dān)當(dāng)丞相。過(guò)了十多個(gè)月,皇上說(shuō):“前些天我下詔讓列侯前往自己的封地,有些人還沒(méi)走,丞相您是我所器重的人,期望您帶頭先去吧?!庇谑敲馊ヘ┫嗦毼换氐椒獾亍?/p>

(回到封地)一年多,每當(dāng)河?xùn)|郡守和郡尉巡察各縣到達(dá)絳縣的時(shí)候,繹侯周勃自己可怕被殺,經(jīng)常披著鎧甲,命令家人手持武器來(lái)會(huì)見(jiàn)(郡守郡尉)。后來(lái)有人上書(shū)告發(fā)周勃想要謀反,皇帝把此事交給(負(fù)責(zé)刑獄的長(zhǎng)官)廷尉辦理,廷尉又把此事交給長(zhǎng)安辦理,長(zhǎng)安的刑獄官逮捕周勃進(jìn)行審問(wèn)。周勃恐驚,不知道怎么回答。獄吏漸漸欺凌污辱他。周勃拿千金送給獄吏,獄吏才寫(xiě)在木簡(jiǎn)背后提示他:“讓公主為你作證?!惫?,就是孝文帝的女兒,周勃的長(zhǎng)子周勝之娶她為妻,所以獄吏教周勃讓她出來(lái)作證。(從前)周勃把加封所受的賞賜,都送給了(薄太后的弟弟)薄昭。等案子到了緊要關(guān)頭,薄昭為周勃向薄太后說(shuō)情,太后也認(rèn)為不會(huì)有謀反的事。文帝朝見(jiàn)太后,太后順手抓起頭巾向文帝扔去,說(shuō):“以前繹侯身上帶著皇帝的印璽,在北軍領(lǐng)兵,他不在這時(shí)反叛,如今他住在一個(gè)小小的縣里,反倒要叛亂嗎?”文帝已經(jīng)看到繹侯的供詞,便向太后謝罪說(shuō):“獄吏剛好查證清楚,要放他出去了?!庇谑桥墒拐邘е?jié)赦免絳侯,恢復(fù)他的爵位和食邑。周勃出獄以后說(shuō):“我曾經(jīng)率領(lǐng)百萬(wàn)大軍,然而哪里知道獄吏的尊貴呀!”周勃重新回到封地。在文帝十一年去世,謚號(hào)是武侯。

《史記·絳侯周勃世家》《史記·絳侯周勃世家其次十七》

3、《北史五十二·柳慶傳》原文及翻譯譯文(二)

《北史五十二·柳慶傳》原文及翻譯(二)北史

北史列傳第五十二原文及翻譯

柳慶字更興。幼聰敏有氣量,博涉群書(shū),不為章句,好飲酒,閑于占對(duì)。年十三,因暴書(shū),父僧習(xí)試令于雜賦集中取賦一篇千余言,誦之,慶立讀三遍,便誦之,無(wú)所漏。

大統(tǒng)十年,除尚書(shū)都兵郎中,并領(lǐng)記室,尋以本官領(lǐng)雍州別駕。廣陵王欣,魏之懿親,其甥孟氏屢為兇橫?;蛴懈嫫浔I牛,慶捕得實(shí),趣令就禁。孟氏殊無(wú)懼容,乃謂慶曰:“若加以桎梏,后獨(dú)何以脫之?”欣亦遣使辯其無(wú)罪。孟氏由此益驕。慶乃大集僚吏,盛言孟氏倚權(quán)侵虐之狀。言畢,令笞殺之。此后貴戚斂手。

有賈人持金二十斤詣京師,寄人居止。每欲出行,常自執(zhí)管鑰。無(wú)何,緘閉不異而并失之。謂仆人所竊。郡縣詢問(wèn),仆人自誣服。慶疑之。乃召賈人曰:“卿鑰恒置何處?”對(duì)曰:“恒自帶之?!睉c曰:“頗與人同宿乎?”曰:“無(wú)?!薄芭c同飲乎?”“日者曾與一沙門(mén)再度酣宴,醉而晝寢。”慶曰:“沙門(mén)乃真盜耳?!奔辞膊渡抽T(mén),乃懷金逃匿。后捕得,盡獲所失金。

又有胡家被劫,郡縣按察,莫知賊所,鄰近被囚者甚多。慶以賊是烏合,可以詐求之。乃作匿多書(shū),多榜官門(mén),曰:“我等共劫胡家,徒侶混雜,終恐泄露。今欲首伏,懼不免誅。若聽(tīng)先首免罪,便欲來(lái)告?!睉c乃復(fù)施免罪之牒。居二日,廣陵王欣家奴面縛自告牒下,因此盡獲黨羽。慶之守正明察,皆此類也。每嘆曰:“昔于公斷獄無(wú)私,辟高門(mén)以待封。倘斯言有驗(yàn),吾其庶其乎!”

(選自《北史?列傳第五十二》)

柳慶字更興,小時(shí)候就聰慧機(jī)敏有氣度,博覽群書(shū),不咬文嚼字,寵愛(ài)飲酒,擅長(zhǎng)應(yīng)對(duì)。在他十三歲時(shí),趁著家里曬書(shū),父親柳僧習(xí)試著讓他從雜賦集中找出一篇千字多的文章來(lái)背誦,柳慶馬上讀三遍,就能背出來(lái),一字不漏。

大統(tǒng)十年,柳慶被任命為尚書(shū)都兵郎中,并代理記室,不久以本官身份兼任雍州別駕。

廣陵王元欣是魏帝的至親,他的外甥孟氏經(jīng)常橫行霸道。有人告他盜牛,柳慶查獲實(shí)情,即刻下令把他關(guān)押起來(lái)。孟氏一點(diǎn)也不行怕,竟對(duì)柳慶說(shuō):“假如把我?guī)乡備D,莫非不想想以后怎樣脫掉它嗎?”元欣也派人來(lái)申辯孟氏無(wú)罪。孟氏因此更加驕橫。柳慶就召集僚佐屬吏,充分地揭露孟氏依仗權(quán)勢(shì)欺壓殘害百姓的罪狀。話一說(shuō)定,就下令將他打死。從今以后,權(quán)貴之家再也不敢胡作非為了。

有一個(gè)商人帶著二十斤金子京城,借居在別人家里。他每次要外出,常自已拿著鑰匙。

不久。鎖還是好好的,金子卻全部不見(jiàn)了。商人認(rèn)為是房東偷竊??たh審訊拷問(wèn),房東被迫認(rèn)了罪。柳慶對(duì)這個(gè)案子有懷疑,于是把商人叫來(lái)詢問(wèn):“你的鑰匙經(jīng)常放在哪里?”回答說(shuō):“經(jīng)常自己帶著。”柳慶問(wèn):“你曾與人同住嗎?”回答說(shuō):“沒(méi)有?!庇謫?wèn):“曾與人一起飲酒嗎?”回答說(shuō):“有一天曾經(jīng)與一個(gè)和尚兩次飲酒,喝醉后白天就睡了。”柳慶說(shuō):“那和尚才是真正的盜賊啊?!瘪R上派人捉拿和尚,那和尚竟帶著金子逃跑了。后來(lái)抓住和尚,追回了那些金子。

又有一家姓胡的被搶劫,郡縣官吏審問(wèn)追查,沒(méi)有人知道強(qiáng)盜藏身的地方,鄰居被拘禁了很多人。柳慶認(rèn)為盜賊是烏合之眾,可以通過(guò)誘騙來(lái)捕獲他們。于是他寫(xiě)了一些匿名信,貼在好些官府門(mén)上,信上說(shuō):“我等合伙搶劫胡家,同伴各種人都有,生怕終究要泄露出來(lái)?,F(xiàn)在想要自首伏罪,又怕難免一死。假如允許自首的免罪,就情愿來(lái)告發(fā)?!苯又鴳c又張了一道免罪的文牒,過(guò)了兩天,廣陵王元欣的一個(gè)家奴反縛雙手到文牒前自首,因此將盜賊一網(wǎng)打盡。柳慶主持公道明察秋毫的事跡,都是類似這樣。他常感嘆地說(shuō):“漢代的于公自稱辦案無(wú)私,開(kāi)了一道高門(mén)等待子孫封高官、坐高車時(shí)用,如果他這話有應(yīng)驗(yàn),我或許也差不多吧!

4、《晏子春秋·內(nèi)篇雜下其次十五》原文及翻譯譯文

《晏子春秋·內(nèi)篇雜下其次十五》原文及翻譯晏子春秋

景公以晏子乘弊車駑馬,使梁染丘據(jù)遺之。三返不受

原文:

晏子朝,乘弊車,駕駑馬。景公見(jiàn)之曰:“嘻!夫了之祿寡耶?何乘不任之甚也?”晏子對(duì)曰:“賴君之賜,得以壽三族,及國(guó)游士,皆得生焉。臣得暖衣飽食,弊車駑馬,以奉其身,于臣足矣?!?/p>

晏子出,公使梁丘據(jù)遺之輅車乘馬,三返不受。公不說(shuō),趣召晏子。晏子至,公曰:“夫子不受,寡人亦不乘?!标套訉?duì)曰:“君使臣臨百官之吏,臣節(jié)其衣服飲食之養(yǎng),以先國(guó)之民;然猶恐其侈靡而不顧其行也。今輅車乘馬,君乘之上,而臣亦乘之下,民之無(wú)義,侈其衣服飲食而不顧其行者,臣無(wú)以禁之?!彼熳尣皇?。

——選自《晏子春秋·內(nèi)篇雜下其次十五》

原文:

晏子入朝的時(shí)候,每每乘坐破舊的車子,用劣馬拉車。齊景公發(fā)覺(jué)了這種狀況,驚異又自責(zé)地說(shuō):“哎呀!先生的俸祿太少了嗎?為什么乘坐這么破舊不堪的車子呢?”晏子回答說(shuō):“倚仗國(guó)君的賞賜,我得以保全父、母及妻三族的衣食,還能周濟(jì)國(guó)內(nèi)的游士,使他們得以生存。國(guó)家給我的俸祿很多啊,我能夠穿暖吃飽、還有車馬可以自己用,我已經(jīng)很滿足了?!?/p>

晏子出宮后,景公派大夫梁丘據(jù)給晏子送去四匹馬拉的豪華大車,結(jié)果來(lái)回送了好多次,晏子都不愿接受。景公很不興奮,馬上召見(jiàn)晏子。晏子到后,景公說(shuō):“先生不接受我的饋贈(zèng),那我也不乘車了?!标套踊卮鹫f(shuō):“國(guó)君派我管理百官,我應(yīng)當(dāng)節(jié)省衣食,樸實(shí)勤儉,給百官和百姓作個(gè)榜樣。我努力的廉潔節(jié)儉,還生怕他們鋪張鋪張而不顧自己的品德?,F(xiàn)在,國(guó)君在上乘豪華大車,我在下也乘豪華大車,這樣,我就沒(méi)有理由去禁止百姓不講禮義、追求奢華、鋪張鋪張的行為了?!弊罱K,晏子還是辭謝了景公的好意,沒(méi)有接受豪華的車馬。

5、《孟子·告子下·人善論》原文及翻譯譯文

《孟子·告子下·人善論》原文及翻譯孟子·告子下

人善論

【原文】

曹交①問(wèn)曰:“人皆可以為堯舜,有諸?”

孟子曰:“然?!?/p>

“交聞文王十尺,湯九尺,今交九尺四寸以長(zhǎng),食粟而已,如何則可?”

曰:“奚有于是?亦為之而已矣。有人于此,力不能勝一匹雛②,則為無(wú)力人矣;今日舉百鈞,則為有力人矣。然則舉烏獲③之任,是亦為烏獲而已矣。夫人豈以不勝為患哉?弗為耳。徐行后長(zhǎng)者謂之弟,疾行先長(zhǎng)者謂之不弟。夫徐行者,豈人所不能哉?所不為也。堯舜之道,孝弟而已矣。子服堯之服,誦堯之言,行堯之行,是堯而已矣。子服桀之服,誦桀之言,行禁之行,是桀而已、矣?!?/p>

曰:“交得見(jiàn)于鄒君,可以假館④,愿留而受業(yè)于門(mén)?!?/p>

曰:“夫道若大路然,豈難知哉?人病不求耳。子歸而求之,有余師?!?/p>

【解釋】

①曹交:趙歧注認(rèn)為是曹君的弟弟,名交。但孟子的時(shí)代曹國(guó)已亡,所以也不精確?????。②一匹雛:一只小雞。③烏獲:古代傳奇中的大力士。④假館:借客舍,意為找一個(gè)住處。

【譯文】

曹交問(wèn)道:“人人都可以做堯舜,有這說(shuō)法嗎?”

孟子說(shuō):“有。”

曹交說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)文王身高一丈,湯身高九尺,如今我身高九尺四寸多,卻只會(huì)吃飯罷了,要怎樣做才行呢?”孟子說(shuō):“這有什么關(guān)系呢?只要去做就行了。要是有人,自以為他連一只小雞都提不起來(lái),那他便是一個(gè)沒(méi)有力氣的人。假如有人說(shuō)自己能夠舉起三千斤,那他就是一個(gè)很有力氣的人。同樣的道理,舉得起烏獲所舉的重量的,也就是烏獲了。人莫非以不能勝任為憂患嗎?只是不去做罷了。比如說(shuō),慢一點(diǎn)走,讓在長(zhǎng)者之后叫做悌;快一點(diǎn)走,搶在長(zhǎng)者之前叫做不悌。那慢一點(diǎn)走莫非是人做不到的嗎?不那樣做而已。堯舜之道,不過(guò)就是孝和悌罷了。你穿堯的衣服,說(shuō)堯的話,做堯的事,你便是堯了。你穿桀的衣服,說(shuō)桀的話,做桀的事,你便是桀了?!?/p>

曹交說(shuō):“我預(yù)備去拜見(jiàn)鄒君,向他借個(gè)住處,情愿留在您的門(mén)下做同學(xué)。”

孟子說(shuō):“道就像大路一樣,莫非難于了解嗎?只怕人不去尋求罷了。你回去自己尋求吧,老師多得很呢?!?/p>

6、《孟子·告子下·仁義與和平》原文及翻譯譯文

《孟子·告子下·仁義與和平》原文及翻譯孟子·告子下

仁義與和平

【原文】

宋牼①將之楚,孟子遇于石丘②,曰:“先生將何之?”

曰:“吾聞秦楚構(gòu)兵③,我將見(jiàn)楚王說(shuō)④而罷之。楚王不悅,我將見(jiàn)秦王說(shuō)而罷之。二王我將有所遇⑤焉?!?/p>

曰:“軻也請(qǐng)無(wú)問(wèn)其詳,愿聞其指(6)。說(shuō)之將何如?”

曰:“我將言其不利也?!?/p>

曰:“先生之志則大矣,先生之號(hào)(7)則不行。先生以利說(shuō)秦楚之王,秦楚之王悅于利,以罷三軍之師,是三軍之士樂(lè)罷而悅于利也。為人臣者懷利以事其君,為人子者懷利以事其父,為人弟者懷利以事其兄,是君臣、父子、兄弟終去仁義,懷利以相接,然而不亡者,未之有也。先生以仁義說(shuō)秦楚之王,秦楚之王悅于仁義,而罷三軍之師,是三軍之士樂(lè)罷而悅于仁義也。為人臣者懷仁義以事其君,為人子者懷仁義以事其父,為人弟者懷仁義以事其兄,是君臣、父子、兄弟去利,懷仁義以相接也,然而不王者,末之有也。何必曰利?”

【解釋】

①宋牼(keng):戰(zhàn)國(guó)時(shí)宋國(guó)有名學(xué)者,反對(duì)戰(zhàn)斗,主見(jiàn)和平。②石丘:地名,其址不詳。③構(gòu)兵:交戰(zhàn)。④說(shuō)(shui):勸告。⑤遇:說(shuō)而相合。(6)指:同“旨”,或許,大意。(7)號(hào):提法。

【譯文】

宋牼預(yù)備到楚國(guó)去,孟子在石丘這個(gè)地方遇上了他。孟子問(wèn):“先生預(yù)備到哪里去?”

宋牼說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)秦楚兩國(guó)交戰(zhàn),我預(yù)備去見(jiàn)越王,勸告他罷兵。假如楚王不聽(tīng),我預(yù)備去見(jiàn)秦王,勸告他罷兵。在兩個(gè)國(guó)王中,我總會(huì)勸告通一個(gè)。”

孟子說(shuō):“我不想問(wèn)得太具體,只想知道你的大意,你預(yù)備怎樣去勸告他們呢?”

宋牼說(shuō):“我將告知他們,交戰(zhàn)是很不利的。”

孟子說(shuō):“先生的動(dòng)機(jī)是很好的,可是先生的提法卻不行。先生用利去勸告秦王楚王,秦王楚王由于有利而興奮,于是停止軍事行動(dòng);軍隊(duì)的官兵也由于有利而興奮,于是樂(lè)于罷兵。做臣下的心懷利害關(guān)系來(lái)侍奉君主,做兒子的心懷利害關(guān)系來(lái)侍奉父親,做弟弟的心懷利害關(guān)系來(lái)侍奉哥哥,這就會(huì)使君臣之問(wèn)、父子之間、兄弟之間都完全去掉仁義,心懷利害關(guān)系來(lái)相互對(duì)待,這樣不使國(guó)家滅亡的,是沒(méi)有的。若是先生以仁義的道理去勸告秦王楚王,秦王楚王因仁義而興奮,于是停止軍事行動(dòng);軍隊(duì)的官兵也因仁義而興奮,于是樂(lè)于罷兵。做臣下的心懷仁義來(lái)侍奉君主,做兒子的心懷仁義來(lái)侍奉父親,做弟弟的心懷仁義來(lái)侍奉哥哥,這就會(huì)使君臣之間、父子之問(wèn),兄弟之間都完全去掉利害關(guān)系,心懷仁義來(lái)相互對(duì)待,這樣還不能夠使天下歸服的,是沒(méi)有的。何必要去談聽(tīng)‘利’呢?”

7、《孟子·告子下·治天下》原文及翻譯譯文

《孟子·告子下·治天下》原文及翻譯孟子·告子下

治天下

【原文】

魯欲使樂(lè)正子①為政。孟子曰:“吾聞之,喜而不寐?!?/p>

公孫丑曰:“樂(lè)正于強(qiáng)乎?”曰:“否?!?/p>

“有知慮乎?”曰:“否?!?/p>

“多聞識(shí)乎?”曰:“否?!?/p>

“然則奚為喜而不寐?”曰:“其為人也好善②?!?/p>

“好善足乎?”

曰:“好善優(yōu)于天下③,而況魯國(guó)平?夫茍好善,則四海之內(nèi)皆將輕④千里而來(lái)告之以善;夫茍不好善,則人將曰:也也(6),予既(5)已知之矣?!惨仓曇纛伾?7)人于千里之外。士止于千里之外,則讒諂面諛(8)之人至矣。與讒謅面諛之人居,國(guó)欲治,可得乎?”

【解釋】

①樂(lè)正子:復(fù)姓樂(lè)正,名克。②好善:這里特指寵愛(ài)聽(tīng)取善言。③優(yōu)于天下:優(yōu)于治天下的意思。優(yōu),充分。④輕:易,簡(jiǎn)潔,不以犯難。⑤也也(yi):自滿的樣子。(6)既;盡,都。(7)距:同“拒”。(8)讒:說(shuō)陷害人的壞話。餡:巴結(jié),奉承。諛:討好逢迎。

【譯文】

魯國(guó)打算讓樂(lè)正子治理國(guó)政。孟子說(shuō):“我聽(tīng)到這一消息,快活得睡不著覺(jué)。”

公孫丑問(wèn):“樂(lè)正子很有力量嗎?”

孟子說(shuō):“不。”

公孫丑問(wèn):“有才智有遠(yuǎn)見(jiàn)嗎?”

孟子說(shuō):“不?!?/p>

公孫丑問(wèn):“見(jiàn)多識(shí)廣嗎?”

孟子說(shuō):“不?!?/p>

公孫丑問(wèn):“那您為什么興奮得睡不著覺(jué)呢?”

孟子回答說(shuō):“他為人寵愛(ài)聽(tīng)取善言?!?/p>

公孫丑問(wèn):“寵愛(ài)聽(tīng)取善言就夠了嗎?”

孟子說(shuō):“寵愛(ài)聽(tīng)取善言足以治理天下,何況治理魯國(guó)呢?假如寵愛(ài)聽(tīng)取善言,四周八方的人從千里之外都會(huì)趕來(lái)把善言告知他;假如不寵愛(ài)聽(tīng)取善言,那別人就會(huì)摹仿他說(shuō):‘呵呵,我都已經(jīng)知道了!’呵呵的聲音和臉色就會(huì)把別人拒絕于千里之外。士人在千里之外停止不來(lái),那些進(jìn)讒言的阿談奉承之人就會(huì)來(lái)到。與那些進(jìn)讒言的阿波奉承之人住在一起,要想治理好國(guó)家,辦得到嗎?”

8、《江城子·密州出獵》原文和翻譯

《江城子·密州出獵》原文和翻譯

原文:

老夫聊發(fā)少年狂,左牽黃,右擎蒼。錦帽貂裘,千騎卷平岡。為報(bào)傾城隨太守,親射虎,看孫郎。

酒酣胸膽尚開(kāi)張,鬢微霜,又何妨,持節(jié)云中,何日遣馮唐?會(huì)挽雕弓如滿月,西北望,射天狼。

譯文:

我雖年老卻興起少年打獵的熱狂,左手牽著犬黃,右手舉起鷹蒼。戴上錦蒙帽穿好貂皮裘,率領(lǐng)隨從千騎席卷平展的山岡。為了報(bào)答全城的人跟隨我出獵的盛意,看我親自射殺猛虎猶如從前的孫郎。

我雖沉醉但胸懷開(kāi)闊膽略興張,鬢邊白發(fā)有如微霜,這又有何妨!什么時(shí)候派遣人拿著符節(jié)去邊地云中,像漢文帝派遣馮唐。我將使盡力氣拉滿雕弓,朝著西北瞄望,奮勇射殺敵人天狼。

9、人教版七班級(jí)上新《論語(yǔ)》十則·原文和翻譯譯文(二)

人教版七班級(jí)上新《論語(yǔ)》十則·原文和翻譯(二)

新《〈論語(yǔ)〉十則》原文和譯文

1、子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知而不悅,不亦君子乎?”(《學(xué)而》)。

翻譯:學(xué)習(xí)需要不斷復(fù)習(xí)才能把握。學(xué)了學(xué)問(wèn),按時(shí)復(fù)習(xí),這是開(kāi)心的事。有志同道合的人從遠(yuǎn)方來(lái),在一起探討問(wèn)題,是一種樂(lè)趣。人家不了解,我卻不怨恨,是君子的風(fēng)格。

2、曾子曰:“吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與伴侶交而不信乎?傳不習(xí)乎?”

曾子說(shuō):“我每天多次地反省自己:替別人謀劃是否盡心竭力呢?跟伴侶往來(lái)是否誠(chéng)懇呢?老師傳授的學(xué)業(yè)是否復(fù)習(xí)過(guò)呢?”

3、子曰:“溫故而知新,可以為師矣?!?《為政》)

翻譯:復(fù)習(xí)舊的學(xué)問(wèn),能夠從中有新的體會(huì)或發(fā)覺(jué)。這樣,就可以做老師了。

4、子曰:“學(xué)而不思則閏;思而不學(xué)則殆?!?《為政》)

翻譯:只讀書(shū)而不愿動(dòng)腦筋思考,就會(huì)感到迷惑;只是一味空想而不愿讀書(shū),就會(huì)有懷疑。

5、子曰:“由,誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也?!?《為政》)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論