Contract與Agreement的區(qū)別和用法_第1頁(yè)
Contract與Agreement的區(qū)別和用法_第2頁(yè)
Contract與Agreement的區(qū)別和用法_第3頁(yè)
Contract與Agreement的區(qū)別和用法_第4頁(yè)
Contract與Agreement的區(qū)別和用法_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩5頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、Contract與Agreement的區(qū)別和用法offer and absolute and unqualified acceptance 要約和肯定承受consensus ad idem 意思表示全都,也叫 meeting of mindsintention to create legal relations 建立合同關(guān)系的意愿genuineness of consent 同意的真實(shí)性contractual capacity of the parties 合同當(dāng)事人的締約力量legality of object標(biāo)的物的合法性possibility of performance 履行的可能性c

2、ertainty of terms條款確實(shí)定性valuable consideration等價(jià)有償Black “Law Dictionary 中解釋道:Although often used assynonyms with “contract “, agreement is a broader term, e.g. anagreement might lack an essential element of a contact. “ 即協(xié)議和“合同常常用作同義詞,但“協(xié)議這一術(shù)語(yǔ)含義更廣,例如協(xié)議可能缺乏合同的必備條款essential clauses/provisions 。實(shí)際使用當(dāng)中,協(xié)

3、議可不受必備條款的限制,而稱為合同的文體確定少不了必備條款,有的合同將其單列,稱為一般條款Generalprovisionso1999中國(guó)合同法第十二條規(guī)定了八項(xiàng)一般條款,分別是:1999title or name and domicile of the parities當(dāng)事人的名稱或姓名和住址contract object標(biāo)的quantity數(shù)量quality質(zhì)量price or remuneration價(jià)款或者酬勞time limit, place and method of performance 履行期限、地點(diǎn)和方式liability for breach of contract違約責(zé)

4、任methods to settle disputes 解決爭(zhēng)議的方法上述解釋說(shuō)明,contract合同和agreement協(xié)議的概念雖然接近,但使用范圍不同,不能互換使用。合同是協(xié)議的重要組成局部,全部合同肯定是協(xié)議,而協(xié)議不見(jiàn)得都是合同??梢哉f(shuō)具備合同成立要求的具有強(qiáng)制執(zhí)行力的協(xié)議才是合同。構(gòu)造特點(diǎn)合同類法律文件用以規(guī)定當(dāng)事人的權(quán)利與義務(wù),是預(yù)防與解決爭(zhēng)議的依據(jù)。合同英語(yǔ)行文慎密而精確,歷史悠久,深含法律文化底蘊(yùn)。中文的合同開(kāi)頭一般先排列當(dāng)事人的名稱、姓名、住宅或營(yíng)業(yè)場(chǎng)所,然后是合同正文,結(jié)尾是當(dāng)事人印章、授權(quán)代表簽字、職務(wù)及簽字日期。而英語(yǔ)合同一般以下面這類句式為開(kāi)頭:This agre

5、ement/contract is made and entered in to this dayof(month),(year) by and between Party A (hereinaftercalled “Party A “)and Party B(hereinafter called “Party B “)然后是開(kāi)頭陳述:WHEREAS.THEREFOREIt is hereby agreed as follows:或以:WITNESSETH, WHEREAS NOW THEREFORE, for and in consideration of the mutual covena

6、nts andagreements contained herein, the parties hereby covenant and agreeas follows:接著是正文,最終是證明局部,:IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have hereunto set theirhands the day and years first above written.隨后還包括當(dāng)事人和見(jiàn)證人的簽字。簽字日期一般在英文合同最搬弄是非是找不到的。下面列出新加坡、美國(guó)、香港和日本的合同格式。A, 新加坡AgreementTHISAGREEMENT is mad

7、e the 9th day of August, 2022 between LUCKYTHISINTERNATIONAL LTD, a company incorporated in Singapore and havingits registered office at Telek Blongar Rise, Singapore 19569(hereinfater called “The Company “)of the part and JACK Wong (NRICNo. /A) of 108 Orchar Road, Singapore 01688 (hereinfatercalled

8、 “The Mangager “) of the other part.WHEREAS:The company is engaged in IT business and requires a personwith the necessary qualifications and experience to manage itsbusiness.2.NOW IT IS HEREBY AGREED as follows:The company shall employ the Manager and the Manager shallserve the Company as manager of

9、 the Company s IT business for aperiod of two years commencing on 1st day of September2.IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have set their hand theday and year first above written.THE SCHEDULE ABOVE REFERRED TODuties of Manger1. To manage, maintain and promote the business of the Company.SIGNED b

10、y Roger TanFor and on behalf of LUCKY INTERANTIONAL LTDIn the presence ofSIGNED by TERESA WONGIn the presence of新加坡的通用合同分五局部:第一局部:稱為parties,主要介紹合同各方的姓名或名稱,注冊(cè)地國(guó)及地址、 及各拘束合同的簡(jiǎn)稱。開(kāi)頭框架一般為:THIS AGREEMENT is made theday of(month) ,(year) between A(hereinafter called “TheCompany) of the part and B, (hereinaf

11、ter called “The Manager“)of the other part.句子開(kāi)頭THIS AGREEMENT或CONTRACT和當(dāng)事人的姓名和名稱,都應(yīng)大寫(xiě)。當(dāng)事人是自然人的,用“of和其后的住址相連;是法人或非法人單位的,用“having its registered office at和其后注冊(cè)地址相連。其次局部:稱為recital。以WHEREAS開(kāi)頭,進(jìn)入表達(dá)局部,用陳述正式說(shuō)明當(dāng)事人訂立合同的緣由。第三局部:稱為habendum詳細(xì)商定當(dāng)事人的權(quán)利和義務(wù)。正文局部的完畢段為:IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have set

12、their hand theday and year first above written.這段作用相當(dāng)于中文合同的“雙方簽字蓋章,特此為證。第四局部:稱為schedule或addendum,附錄。是對(duì)前述合同局部條款的必要補(bǔ)充。不是全部合同都有這一項(xiàng)。第五局部:稱為attestation,證明局部。當(dāng)事人假如自然人,用“SIGNED by ;連接后填寫(xiě)見(jiàn)證姓名的表達(dá)局部“In the presence of 當(dāng)事人是法人或非法人單位時(shí),授權(quán)代表后接的是“SIGNED for and on behalfof,然后才是 In the presence of。與中文合同的顯著不同是簽章處除當(dāng)事人外,多了一個(gè)In the presence of供證人簽字之處。另一不同的是合同訂立日期沒(méi)有放在合同最終,而是消失在開(kāi)頭段的當(dāng)事人介紹局部。第五局部在新加坡還有另一種表達(dá)As Witness our

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論