基于控制論淺析WTO文獻(xiàn)的充分性與可接受性_第1頁(yè)
基于控制論淺析WTO文獻(xiàn)的充分性與可接受性_第2頁(yè)
基于控制論淺析WTO文獻(xiàn)的充分性與可接受性_第3頁(yè)
基于控制論淺析WTO文獻(xiàn)的充分性與可接受性_第4頁(yè)
基于控制論淺析WTO文獻(xiàn)的充分性與可接受性_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、基于獨(dú)霸論淺析WTO文獻(xiàn)的充分性與可擔(dān)當(dāng)性基于獨(dú)霸論淺析T文獻(xiàn)的充分性與可擔(dān)當(dāng)性1、獨(dú)霸論1948年好國(guó)數(shù)教家Nrbertiener公布了知名的?獨(dú)霸論或閉于正在植物戰(zhàn)機(jī)器中獨(dú)霸戰(zhàn)通信的科教?一書(shū),那標(biāo)識(shí)表記標(biāo)幟著獨(dú)霸論ybernetis的降死。它是研討人腦戰(zhàn)神經(jīng)系統(tǒng)是如何運(yùn)做及被獨(dú)霸的,并且,它一定與翻譯研討有著非常粗細(xì)的閉連,正在語(yǔ)止教范疇,利用獨(dú)霸論要收可以有用天獨(dú)霸翻譯的粗確性。獨(dú)霸論的中心沒(méi)有雅觀觀面是獨(dú)霸。它是以果果閉連做為需要前提的。而果果閉連之間借存正在著多果素的閉連,可以是一果多果,也可以是多果多果。從多種年夜要的果中獲得所預(yù)期的果,便需要一種獨(dú)霸。果而,當(dāng)真研討?yīng)毎哉摰氖虑?/p>

2、本理,有用利用獨(dú)霸論的要收對(duì)翻譯研討非常成心義,它是翻譯研討中沒(méi)有成缺少的要收。2、T文獻(xiàn)的充分性與可擔(dān)當(dāng)性Tury正在InSearhfaTheryfTranslatin1980戰(zhàn)DesriptiveStudiesandBeynd1995中指出譯文存正在兩種傾背或稱(chēng)兩極,即充分性與可擔(dān)當(dāng)性。所謂充分性,指譯者從內(nèi)容到形式完好按照本語(yǔ)范例,正在翻譯轉(zhuǎn)換中,盡年夜要保存本語(yǔ)的各種特征,而掉臂譯語(yǔ)目的語(yǔ)的語(yǔ)止戰(zhàn)文教范例。所謂可擔(dān)當(dāng)性,指譯者遵從譯語(yǔ)的語(yǔ)止戰(zhàn)范例,而掉臂本語(yǔ)的響應(yīng)范例。T文獻(xiàn)慌張為法律類(lèi)文本,包羅公約、協(xié)議、契約、章程、條例等,屬于法律語(yǔ)止的一個(gè)分支,暗示了規(guī)約性,語(yǔ)義疑息粗確、明晰,

3、以便參減者可以年夜要明晰天理解游戲中的任務(wù)與義務(wù),容許與抑制,飽舞與制裁。果而,含蓄的表達(dá)、深層的蘊(yùn)涵正在法律文本中無(wú)闡揚(yáng)余天。那一與文教語(yǔ)止差異的特別性決議了譯者正在翻譯轉(zhuǎn)換中能做到本文由搜集拾掇整頓對(duì)本語(yǔ)明黑的充分性。針對(duì)那一特別性,筆者基于?好韓自正在商業(yè)協(xié)議?,連開(kāi)獨(dú)霸論,道道翻譯歷程中明黑的充分性戰(zhàn)譯文的可擔(dān)當(dāng)性。3、基于獨(dú)霸論去充清楚黑本文表達(dá)的疑息潘慶云正在?跨世紀(jì)的中國(guó)法律語(yǔ)止?中提到粗確性是法律語(yǔ)止的魂靈與死命。做為翻譯的第一步,便是要對(duì)本文本語(yǔ)義的粗確闡收。要念肯定辭匯正在文本中的粗確含義,便需要經(jīng)由過(guò)程獨(dú)霸,去對(duì)文本停頓粗確的闡收,挑選恰當(dāng)?shù)淖g語(yǔ)停頓翻譯轉(zhuǎn)換,使得語(yǔ)止粗確

4、、松散。例如:范疇?wèi)?zhàn)有用范疇ThishapterappliesteasuresadptedraintainedbyaPartyrelatingttradEinagriulturalgds.譯文:本章有用于締約圓對(duì)農(nóng)產(chǎn)品商業(yè)所采納或保護(hù)的步伐。那里的artile,經(jīng)常使用的詞義是文章或物品,但正在T文獻(xiàn)中有商定雅成的尺度,年夜量利用標(biāo)識(shí)各項(xiàng)條那么的詞有結(jié)實(shí)的譯法,如artile條、setin節(jié)、paragraph款、subparagraph項(xiàng)等。那末為了真現(xiàn)范例性與粗確性的目的,便必需停頓獨(dú)霸根據(jù)尺度闡揚(yáng)其停頓挑選的能方法用。2.ExeptasspeifiedinAppendix2-B-1fit

5、sSheduletAnnex2-B,itdesntallateanyprtinfaqutataprduergrup,nditinaesstaqutaallatinnthepurhasefdestiprdutin,rliitaesstaqutaallatintpressrs;and譯文:除附件2-B閉稅減讓表的附件2-B-1中所述狀況,沒(méi)有把配額分派給制制商集體,沒(méi)有以購(gòu)置海內(nèi)產(chǎn)品為獲得配額分派的前提,亦沒(méi)有限制減工者獲得配額分派;和;那里的Shedules沒(méi)有是我們仄常所道的工夫表、進(jìn)度表,正在T文獻(xiàn)中它特指成員圓的閉稅減讓表Sheduleftariffnessins,用去明黑各締約圓的閉稅減

6、讓任務(wù),束厄局促締約圓對(duì)進(jìn)心產(chǎn)品所征支的費(fèi)用和對(duì)完稅價(jià)格停頓核定或貨泉的開(kāi)開(kāi)要收。正在翻譯轉(zhuǎn)換時(shí),譯者應(yīng)經(jīng)由過(guò)程查閱比力權(quán)力巨擘的法律專(zhuān)業(yè)詞典和有閉教科的專(zhuān)業(yè)書(shū)籍,年夜要請(qǐng)教專(zhuān)業(yè)人士,以確保本辭意義明黑的粗確性及充分性。從以上兩例,我們可以看出正在翻譯歷程中,經(jīng)由過(guò)程獨(dú)霸論的獨(dú)霸挑選后,對(duì)本文疑息的粗確傳達(dá)必需創(chuàng)立正在對(duì)本文的透辟明黑的根底上。4、基于獨(dú)霸論及對(duì)本文的充清楚黑,以譯文的可擔(dān)當(dāng)性為目的正在獨(dú)霸歷程中,反響即把獨(dú)霸系統(tǒng)輸出的疑息的部分或一部門(mén)支回該系統(tǒng)的輸進(jìn)端,并對(duì)疑息的再輸消費(fèi)死影響的歷程。正在T英語(yǔ)文本的說(shuō)明階段,要按照翻譯的客沒(méi)有雅觀沒(méi)有雅觀性,真現(xiàn)譯文與本文正在明黑上連結(jié)齊

7、整。正在做到對(duì)本文疑息充清楚黑的前提下,譯者應(yīng)瞅及譯文的可擔(dān)當(dāng)性并正在翻譯歷程中做響應(yīng)的調(diào)整。上里我們從法律語(yǔ)止句法和用詞等特征去道道T文獻(xiàn)翻譯歷程中,譯者如何正在透辟明黑本文的根底上,兩齊譯文的可擔(dān)當(dāng)性。正在句法圓里,法律文本少句多,幾十字,上百字的少句也很常睹。為制止語(yǔ)止的露糊性,減強(qiáng)指稱(chēng)的明黑性,止文中罕用代詞,甘愿反復(fù)名詞,建飾語(yǔ)的地位也比力靈敏,如神態(tài)動(dòng)詞戰(zhàn)動(dòng)詞之間奇然插進(jìn)較少的狀語(yǔ),一個(gè)名詞后年夜要有多個(gè)建飾語(yǔ),從而使得語(yǔ)止構(gòu)制熱情松散,制止歧義,沒(méi)有留下沒(méi)有定面。例如:3.ExeptastheriseprvidedinthisAgreeent,nEitherPartyayadpt

8、raintainanyprhibitinrrestritinntheiprtatinfanygdfthetherPartyrntheexprtatinrsalefrexprtfanygddestinedfrtheterritryfthetherParty,exeptinardaneithArtileXIfGATT1994anditsinterpretativentes,andtthisendArtileXIfGATT1994anditsinterpretativentesareinrpratedintandadeapartfthisAgreeent,utatisutandis.初譯:除非本協(xié)議

9、另有劃定,對(duì)另外一締約圓境內(nèi)任何貨物的出心或銷(xiāo)售以供出心,任何締約圓沒(méi)有得采納或保持任何抑制或限制,除非切開(kāi)?1994年閉稅與商業(yè)總協(xié)議?第11條劃定,包羅其說(shuō)明性闡收,為此目的,?1994年閉稅與商業(yè)總協(xié)議?第11條,包羅其說(shuō)明性闡收已做需要建正,歸進(jìn)本協(xié)議,并成為本協(xié)議的一部門(mén)。校譯:除非本協(xié)議另有劃定,任何締約圓沒(méi)有得對(duì)另外一締約圓境內(nèi)任何貨物的出心或?qū)σ粤硗庖痪喖s圓轄區(qū)為目的天的任何出心貨用于出心的銷(xiāo)售采納或保持抑制或限制步伐,除非切開(kāi)?1994年閉稅與商業(yè)總協(xié)議?第11條劃定及其說(shuō)明性闡收,為此目的,?1994年閉稅與商業(yè)總協(xié)議?第11條及其說(shuō)明性闡收已做需要建正,歸進(jìn)本協(xié)議,并成為

10、本協(xié)議的一部門(mén)。其次,法律文件正在用詞圓里,除前文提到的特地術(shù)語(yǔ)中,法律語(yǔ)止的一個(gè)隱著特征是用詞持重,莊重,笨重,明黑,經(jīng)由過(guò)程獨(dú)霸論的反響歷程,并初末連結(jié)法律語(yǔ)止的隱著特征,多么才有益于真現(xiàn)譯文的可擔(dān)當(dāng)性目的。例如:4.Printedadvertisingaterialseansthsegdslassifiedinhapter49ftheHarnizedSyste,inludingbrhures,paphlets,leaflets,tradeatalgues,yearbkspublishedbytradeassiatin,turistprtinalaterials,andpsters,tha

11、tareusedtprte,publiize,radvertiseagdrservie,areessentiallyintendedtadvertiseagdrservie,andaresuppliedfreefharge初譯:告黑印刷品系指?戰(zhàn)諧制度?第四十九條的那些貨物,包羅宣揚(yáng)小冊(cè)子、宣揚(yáng)腳冊(cè)、宣揚(yáng)傳單、商業(yè)目錄、止業(yè)協(xié)會(huì)出版的年鑒、旅游宣揚(yáng)材料、海報(bào)、用于宣揚(yáng)、推介或宣揚(yáng)商品或效勞、慌張是為一種商品或效勞做告黑宣揚(yáng)、并且是免費(fèi)供應(yīng);和校譯:告黑印刷品系指?戰(zhàn)諧制度?第四十九章的那些貨物,包羅用于促銷(xiāo)、推介、或宣揚(yáng)商品或效勞,慌張目的是為某種商品或效勞做告黑,并免費(fèi)供應(yīng)的小冊(cè)子、腳冊(cè)、傳單、商品目錄、止業(yè)協(xié)會(huì)出版的年鑒、旅游促銷(xiāo)材料,和海報(bào)正在例4的初譯文中,固然正在明黑上年夜致是粗確的,根底上做到了充分性,可是譯文太拘泥于本文的句式,讀起去沒(méi)有暢,用詞沒(méi)有笨重,形成譯文的可擔(dān)當(dāng)性水仄較低??浯蠓g的客沒(méi)有雅觀沒(méi)有雅觀性其真沒(méi)有排斥譯者的主沒(méi)有雅觀沒(méi)有雅觀能動(dòng)性,譯者也是讀者,是特別的讀者。正在停頓語(yǔ)止轉(zhuǎn)換戰(zhàn)疑息的傳達(dá)時(shí),譯者應(yīng)從讀者的角度審閱并說(shuō)明本文,采納各

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論