適用法律與爭(zhēng)議解決_第1頁
適用法律與爭(zhēng)議解決_第2頁
適用法律與爭(zhēng)議解決_第3頁
適用法律與爭(zhēng)議解決_第4頁
適用法律與爭(zhēng)議解決_第5頁
已閱讀5頁,還剩16頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、認(rèn) 證 類 型Type of Certification請(qǐng)?jiān)谝韵轮写蚬础啊边x擇 Please tick in the proper box below ISO9001認(rèn)證 ISO 9001 Certification 國(guó)內(nèi)證書 Domestic Certificates UKAS證書 UKAS Certificates 初次認(rèn)證 Initial Assessment 復(fù)評(píng) Re-Assessment 其他 Others ISO14001認(rèn)證 ISO 14001 Certification 國(guó)內(nèi)證書 Domestic Certificates UKAS證書 UKAS Certificates 初

2、次認(rèn)證 Initial Assessment 復(fù)評(píng) Re-Assessment 其他 Others職業(yè)安全健康治理體系認(rèn)證 OHSMS Certification 初次認(rèn)證 Initial Assessment 復(fù)評(píng) Re-Assessment 其他 Others托付方受審核方(甲方)Auditee (Party A) 全稱: 認(rèn)證方(乙方)Certification Body (Party B) 全稱:華夏認(rèn)證中心有限公司 China Certification Center Inc. 甲方簽訂日期Date of Signing of Party A: 乙方簽訂日期Date of Signi

3、ng of Party B: 有效日期:自簽定之日起至獲證后三年有效期滿(This Contract will be valid upon execution and shall remain effective for three years from the date when the applicant obtains the certification as defined in this Contract.)一、合同范圍Contract Scope1、乙方依據(jù)Party B shall conduct assessment to Party A against GB/T19001-2

4、000 idt ISO9001:2000 GB/T24001-1996 idt ISO14001:1996GB/T28001-2001 Standards for Occupational Health and Safety Management System對(duì)甲方實(shí)施審核,決定是否同意甲方取得或保持認(rèn)證注冊(cè)資格。Party B shall decide whether Party A could obtain / maintain certification qualification.2、甲方質(zhì)量治理體系覆蓋的產(chǎn)品范圍及要緊過程,活動(dòng)范圍和地域場(chǎng)所(屬異地經(jīng)營(yíng)或生產(chǎn)者請(qǐng)講明情況) Prod

5、uct scope, main process, activities scope and sites covered by quality management system of Party A (Please specify if have multi-site for activities or production): (要緊過程指:設(shè)計(jì)開發(fā)、生產(chǎn)施工、安裝等活動(dòng))(the main process refers to design/development, production and installation, etc.).3、甲方環(huán)境治理體系和職業(yè)安全健康治理體系覆蓋的產(chǎn)品范圍

6、及地域場(chǎng)所Product scope and sites covered by the EMS and OHSMS of Party A: 4、甲方治理體系覆蓋的總?cè)藬?shù)為 The total number of employees covered by the management system of Party A is _人,項(xiàng)目部分公司固定現(xiàn)場(chǎng)共the number of project departments/branches/fixed sites is 個(gè),其中不在同一地點(diǎn)的有the number of project department/branches/fixed sites

7、 in other places is _處,請(qǐng)分不列出地點(diǎn)名稱(可附表)please specify (additional pages could be attached) ,甲方(指施工建設(shè)或勘測(cè)、設(shè)計(jì)、監(jiān)理、 物業(yè)治理、房地產(chǎn)開發(fā)等多現(xiàn)場(chǎng)單位)正在實(shí)施的全部臨時(shí)現(xiàn)場(chǎng)共The total number of temporary sites of Party A (organizations engaged in construiction, exploration, design, supervision and management, property management and r

8、eal estate development industries) 處,附項(xiàng)目清單 Please provide project list.(特不聲明:請(qǐng)如實(shí)填報(bào)職工人數(shù)、不在同一市、縣的工地現(xiàn)場(chǎng)數(shù),如現(xiàn)場(chǎng)審核時(shí)發(fā)覺與實(shí)際不符,乙方為保證審核的公正性、有效性,將保留適當(dāng)增加審核人日數(shù)及審核費(fèi)用的權(quán)利。)(Note: Party A shall fill in the numbers faithfully and accurately. If the information is found to be in unconformity with the actual situation dur

9、ing on-site audits, CCCI reserves the right to increase audit days and audit fees to ensure the impartiality and effectiveness of audits) 5、甲方質(zhì)量治理體系標(biāo)準(zhǔn)刪減的內(nèi)容The clauses that have been excluded from QMS standards of Party A:ISO9001:2000:無None、7.3、7.4、7.5、7.6。如只刪減了某章的部分內(nèi)容,請(qǐng)注明刪減的小節(jié)序號(hào)if the clause has bee

10、n partially excluded, please specify the section number( )。二、審核時(shí)刻 Audit Date1、甲方希望質(zhì)量治理體系認(rèn)證審核時(shí)刻為The expected audit date for QMS assessment of Party A is: ;甲方希望環(huán)境治理體系第一時(shí)期審核時(shí)刻為the expected audit date for the first stage audit of EMS is : 第二時(shí)期審核時(shí)刻為the expected audit date for the second stage audit of EM

11、S is: ;甲方希望職業(yè)安全健康治理體系第一時(shí)期審核時(shí)刻為the expected audit date for the first stage audit of OHSMS is: 第二時(shí)期審核時(shí)刻為the expected audit date for the second stage audit of OHSMS is: ;(講明:環(huán)境治理體系和職業(yè)安全健康治理體系的認(rèn)證審核均分為兩個(gè)時(shí)期進(jìn)行,其中第二時(shí)期審核時(shí)刻要依照第一時(shí)期審核的結(jié)果最終確定)。(Note: The audit for EMS and OHSMS include two stages. The audit time

12、 for the second stage audit depends on the result of the first stage audits.) 2、如需預(yù)審核,預(yù)審核的時(shí)刻至少比正式認(rèn)證審核時(shí)刻提早一個(gè)月。If pre-assessment is required, the date for pre-assessment shall be at least one month ahead of the initial assessment3、甲方取得認(rèn)證注冊(cè)資格后,在三年有效期內(nèi),將同意乙方3次定期監(jiān)督審核及必要的不定期審查。其中,初審或復(fù)評(píng)審核結(jié)束之日起10個(gè)月內(nèi)安排首次監(jiān)督審核

13、,其后的監(jiān)督審核間隔不得超過12個(gè)月,有異常情況時(shí)酌情增加監(jiān)督審核的頻次。Party B shall, after Party A has been granted the certification qualification, conduct three regular surveillance assessments and necessary random inspections to Party A within the three year validity period of certification. The first surveillance assessment sha

14、ll be conducted within ten months after the initial assessment or re-assessment. The time interval between the following surveillances shall not exceed 12 months. The frequency for surveillance assessment could be increased under unusual circumstances.三、認(rèn)證費(fèi)用 Certification Fee 1、認(rèn)證申請(qǐng)費(fèi)Application Fee:

15、 元Yuan ;2、審定與注冊(cè)費(fèi)Evaluation and Registration Fee: 元Yuan;(以上兩項(xiàng)費(fèi)用按本合同第九條的要求填寫Item 1 and 2 shall be filled in according to Clause 9 of this Contract)3、審核費(fèi)Assessment Fee: 元Yuan。(備注Remarks: )上述1、2、3項(xiàng)費(fèi)用合計(jì)The total amount of Item 1, 2 and 3 is:_拾 萬 仟 佰_拾_元( 元Yuan),請(qǐng)甲方在接到審核通知書后20日之內(nèi)一次性支付給乙方(如組織未取得證書,則退還審定與注冊(cè)

16、費(fèi)),假如甲方未能及時(shí)足額向乙方交納上述費(fèi)用,則乙方有權(quán)臨時(shí)中止審核,待甲方交齊費(fèi)用后再進(jìn)行審核,所需時(shí)刻相應(yīng)順延。Party A shall pay the above amount of fee in one-time to Party B within 20 days upon receiving the Notice for Audit (Evaluation and Registration Fee will be refunded to Party A if certification could not be granted to Party A). Party B reserv

17、es the right to suspend assessment if Party A fails to pay the full amount of fee in time and could resume the assessment upon the receipt of the full payment of certification fee.4、如需預(yù)審核,費(fèi)用為When pre-assessment is required, the pre-assessment fee is:_元Yuan,請(qǐng)甲方在接到預(yù)審核通知書后20日之內(nèi)一次性支付,假如甲方未能及時(shí)足額向乙方交納上述費(fèi)用

18、,則乙方有權(quán)臨時(shí)中止預(yù)審核,待甲方交齊費(fèi)用后再進(jìn)行預(yù)審核,所需時(shí)刻相應(yīng)順延。Party A shall pay the pre-assessment fee in one-time to Party B within 20 days upon receiving the Notice for Pre-Assessment. Party B reserves the right to suspend pre-assessment if Party A fails to pay the full amount in time and could resume the pre-assessment

19、upon the receipt of full payment of pre-assessment fee. 5、每年監(jiān)督審核費(fèi)支付形式分兩種, 請(qǐng)?jiān)谝韵轮写蚬础啊边x擇There are two ways to pay the surveillance assessment fee. Please tick the proper box below: 三次監(jiān)督審核, 每年監(jiān)督審核費(fèi)There are three surveillance assessments, the fee for each surveillance assessment is: 元Yuan;年金Annual Fee i

20、s: 元(年金按本合同第九條的要求填寫The Annual Fee shall be filled in according to Clauses 9 in this Contract),共計(jì)the total amount is: 拾 萬 仟 佰 拾 元( 元Yuan) 三次監(jiān)督審核,前兩年每年監(jiān)督審核費(fèi)There are three surveillance assessments, the fee for the first two surveillance assessments is: 元Yuan;年金Annual Fee: 元Yuan(年金按本合同第九條的要求填寫The Annua

21、l Fee shall be filled in according to Clause 9 in this Contract),共計(jì)the total amount is: 拾 萬 仟 佰 拾 元, ( 元Yuan)第三次監(jiān)督審核費(fèi)免收,只收取年金The assessment fee for the third surveillance assessment will be exempted and only the Annual Fee will be charged, which is: 元Yuan(年金按本合同第九條的要求填寫The Annual Fee shall be filled

22、 in according to Clause 9 in this Contract),共計(jì)the total amount is : 拾 萬 仟 佰 拾 元( 元Yuan);請(qǐng)甲方在接到每次監(jiān)督審核通知書后20日之內(nèi)一次性支付給乙方,乙方收到費(fèi)用后安排監(jiān)督審核,假如甲方未能及時(shí)足額向乙方交納上述費(fèi)用,則乙方有權(quán)不進(jìn)行監(jiān)督審核,待甲方交齊費(fèi)用后再進(jìn)行審核,所需時(shí)刻相應(yīng)順延;假如超過12個(gè)月甲方仍未能交足費(fèi)用,則乙方有權(quán)視甲方不符合審核標(biāo)準(zhǔn),按照有關(guān)規(guī)定暫?;虺蜂N對(duì)甲方的相關(guān)認(rèn)證注冊(cè)資格。Party A shall pay the surveillance fee to Party B in o

23、ne-time within 20 days upon receiving the Notice for Surveillance Assessment. Party B shall arrange the surveillance assessment upon the receipt of surveillance fees. Party B reserves the right to suspend surveillance assessment if Party A fails to pay the full amount in time and could resume the as

24、sessment upon the receipt of full payment. If Party A fails to pay the full amount of relevant fee within 12 months, Party A could be regarded as to be incompliance with assessment criterion and Party B could suspend or withdraw the certification qualification of Party A according to relevant regula

25、tions.6、審核員的食、宿、交通費(fèi)用由甲方按實(shí)際發(fā)生數(shù)承擔(dān)。The accommodation, meals and travel expenses of auditors shall be borne by Party A四、風(fēng)險(xiǎn) Risks1、甲方建立的質(zhì)量環(huán)境職業(yè)安全健康治理體系,如達(dá)不到或不能持續(xù)滿足標(biāo)準(zhǔn)要求和乙方的規(guī)定要求,將承擔(dān)不能取得或暫?;虮怀蜂N認(rèn)證注冊(cè)資格的風(fēng)險(xiǎn)。If the QMS/EMS/OHSMS established by Party A fails to meet or could not continuously meet the requirements

26、of the standards and the regulations set up by Party B, Party A shall bear the risks that certification qualification could not be granted or could be suspended or withdrawn.2、乙方要承擔(dān)甲方獲證后質(zhì)量環(huán)境職業(yè)安全健康治理體系失效,發(fā)生重大質(zhì)量環(huán)境職業(yè)安全事故而引起托付方的顧客不中意被投訴,乃至被國(guó)家認(rèn)可委暫停、撤銷實(shí)施認(rèn)證、注冊(cè)資格的風(fēng)險(xiǎn)。Party B shall bear the risks that unsatis

27、fied customers might make appeals against Party B due to the ineffectiveness of the certified QMS/EMS/OHSMS and major quality/environment/occupational safety accidents of Party A, and even the risks that the qualification to conduct certification activities might be suspended or withdrawn by CNAB3、在

28、認(rèn)證過程中甲方因乙方責(zé)任的任何損失,其索賠的賠償費(fèi)將不得超過甲方的認(rèn)證審核費(fèi);乙方將不承擔(dān)超出認(rèn)證審核費(fèi)以外的任何損失賠償。For the losses of Party A caused by the failure of Party B, the compensations claimed by Party A shall not exceed the assessment fee paid by Party A. Party B does not bear any compensations that exceed the assessment fee.4、甲方應(yīng)承擔(dān)因證書誤用或認(rèn)證標(biāo)志

29、使用不當(dāng)而引起的乙方損失。The losses of Party B caused by the misuse of certificates and logos of Party A shall be borne by Party A5、甲方、乙方因各自的緣故不能在合同規(guī)定的期限內(nèi)如期認(rèn)證審核,責(zé)任方要向?qū)Ψ街Ц墩J(rèn)證費(fèi)用的20%作為違約金。甲方提出終止合同時(shí)應(yīng)支付審核費(fèi)的20作為乙方預(yù)備工作的費(fèi)用;乙方由于非甲方的緣故而提出終止合同時(shí)應(yīng)支付審核費(fèi)的20作為甲方的賠償。If assessments could not be conducted during the time prescribe

30、d in the Contract due to Party A or Party Bs reason, the responsible party shall pay 20% of the assessment fee as penalty. If Party A proposes the termination of assessment, Party A shall pay 20% of assessment fee to Party B for the preparation work that Party B has fulfilled. If Party B proposes th

31、e termination of assessment due to the reasons not related to Party A, Party B shall pay 20% of assessment fee to Party A as compensation.五、雙方的責(zé)任和義務(wù) Rights and Obligations of Both Parties甲方責(zé)任 Obligations of Party A甲方應(yīng)至少在認(rèn)證審核的兩個(gè)月之前提供治理體系文件由乙方進(jìn)行文件審核。Party A shall submit the management system documents

32、 to Party B for document review at least two months prior to the assessment. 甲方在認(rèn)證審核時(shí)應(yīng)提供至少三個(gè)月的體系運(yùn)行的有效證據(jù)。Party A shall provide effective evidence that the system has been in operation for at least three months. 甲方應(yīng)為乙方提供審核所需的全部文件和資料(施工、勘測(cè)、設(shè)計(jì)、監(jiān)理、物業(yè)治理、房地產(chǎn)開發(fā)企業(yè)還要提供近兩年完成和在建的所有工程項(xiàng)目名單以及工程項(xiàng)目業(yè)主的通訊聯(lián)絡(luò)電話和傳真)。Part

33、y A shall provide the full set of documents and material required by the assessment (organizations engaged in construction, exploration, design, supervision and management, property management and real estate development industries shall also provide the list of all the completed projects and projec

34、ts sites under construction within the last two years, and the contact details of the owners of the projects). 甲方應(yīng)為乙方提供審核必需的工作條件和食、宿、行方便,并積極配合審核工作,確保其順利進(jìn)行。Party A shall provide necessary working conditions including meals, accommodations and transportation for Party B for the implementation of the a

35、ssessment甲方應(yīng)按期向乙方交付合同確定的費(fèi)用。Party A shall pay the certification fee as defined in the Contract to Party B within the defined time. 甲方因故被暫停或撤消認(rèn)證注冊(cè)資格時(shí),應(yīng)暫停使用證書和認(rèn)證標(biāo)志或向乙方交回全部認(rèn)證證書和銷毀全部認(rèn)證標(biāo)志。If the certification qualification of Party A has been suspended or withdrawn, Party A shall cease the use of certific

36、ates and logos, or return all the certificates to CCCI and destroy all the certification logos.2、乙方責(zé)任 Obligations of Party B 乙方應(yīng)按時(shí)組織實(shí)施治理體系審核工作,并提早將審核打算通知甲方。Party B shall implement the assessment of management system in defined time and shall issue the audit plan to Party A in advance. 乙方的審核組成員應(yīng)按有關(guān)規(guī)定

37、配備,并征得甲方同意。The members in the audit team of Party B shall be appointed according to relevant regulations and shall be agreed by Party A. 乙方應(yīng)公正、科學(xué)、客觀、實(shí)事求是地提出問題和處理問題。Party B shall carry out the assessments in an impartial, scientific and objective manner乙方作出審核結(jié)論后,應(yīng)及時(shí)辦理是否批準(zhǔn)甲方取得或保持認(rèn)證注冊(cè)資格的手續(xù)。Party B shal

38、l decide and fulfill the procedures, in a timely manner, whether the certification qualification of Party A shall be granted or maintained once the audit conclusion has been drawn. 六、甲方獲證后的權(quán)利和義務(wù) Rights and Obligations of Party A after Being Certified1、甲方具有按規(guī)定正確使用其質(zhì)量環(huán)境職業(yè)安全健康治理體系認(rèn)證證書和標(biāo)記的合法權(quán)益。Party A h

39、as the right to use the certificates and logos of QMS/EMS/OHSMS according to relevant regulations2、甲方具有對(duì)外正確宣傳其獲得質(zhì)量環(huán)境職業(yè)安全健康治理體系認(rèn)證注冊(cè)資格的權(quán)利。Party A has the right to advertise and publicize the certification qualification of its QMS/EMS/OHSMS.3、在認(rèn)證證書有效期內(nèi),甲方的質(zhì)量治理環(huán)境職業(yè)安全健康治理體系有重大變更時(shí),須向乙方通報(bào)。Party A shall inf

40、orm Party B about major changes of Party As QMS/EMS/OHSMS during the validity period of the certificates4、甲方要求變更其認(rèn)證證書的范圍時(shí),必須向乙方提出申請(qǐng),由乙方按規(guī)定決定是否進(jìn)行重新審核。When Party A intends to change the certification scope, Party A shall make applications to Party B, who shall decide, according to relevant regulations

41、, whether re-assessment is required5、甲方如持有乙方所頒發(fā)的帶有CNAB(即中國(guó)認(rèn)證機(jī)構(gòu)國(guó)家認(rèn)可委員會(huì))認(rèn)可標(biāo)志的認(rèn)證證書,應(yīng)同意CNAB安排的見證評(píng)審;如甲方拒絕同意CNAB見證評(píng)審的安排,乙方將視甲方違反認(rèn)可規(guī)范并暫停其認(rèn)證資格。If the certificates held by Party A have the accreditation mark of CNAB (China National Accreditation Board for Certifiers), Party A shall receive the witness assess

42、ments arranged by CNAB. If Party A fails to accept such arranges of CNAB, Party A shall be regarded as violating accreditation criterion and Party B could suspend Party As certification qualification.七、保密原則 Confidentiality乙方不得將甲方經(jīng)營(yíng)、生產(chǎn)狀況及技術(shù)信息以任何方式泄漏給第三方,但下列情況除外Party B shall not release any informatio

43、n regarding the management, production and techniques of Party A to a third party by any means, with the following exceptions::1、合同簽署前乙方得到的消息。Information acquired by Party B prior to the signing of Contract. 2、甲方企業(yè)已公開的資料。Public information of Party A. 3、法律另有要求時(shí)。Requirements of the Law.4、 國(guó)家主管部門或有管轄權(quán)

44、的司法機(jī)構(gòu)和仲裁機(jī)關(guān)做出判決、裁定、裁決等司法文書要求時(shí)。Requirements by the national authorized departments and the decisions made by arbitration committee. 八、適用法律和爭(zhēng)議解決 Governing Law and Disputes Resolution1、本合同的簽署、解釋和履行適用中華人民共和國(guó)法律。The execution, explanation and implementation of this Contract shall be subject to and governed

45、 by the aw of Peoples Republic of China.2、因本合同引起的或與本合同有關(guān)的爭(zhēng)議,雙方應(yīng)當(dāng)協(xié)商解決,如達(dá)不成協(xié)議,按以下第3項(xiàng)進(jìn)行處理。 Any dispute arising out of or in connection with this Contract shall be resolved through negotiation and co-ordination between both parties. If such negotiation fails, bosh party shall resolve the dispute in acco

46、rdance with Clause 2 below.3、因本合同所發(fā)生的任何爭(zhēng)議,均應(yīng)提交北京仲裁委員會(huì),按該會(huì)屆時(shí)有效的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方均有約束力。Any dispute arising out of or in connection with this Contract should be submitted to the Beijing Arbitration Commission for arbitration in accordance with its rules of arbitration in effect at the time of apply

47、ing for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties. 九、固定費(fèi)用講明 Explanations of Fixed Fees1、每張國(guó)內(nèi)證書:申請(qǐng)費(fèi)(元)1000 審定與注冊(cè)費(fèi)(元)2000 年金(元)2000Domestic Certificates: Application Fee: 1000Yuan; Evaluation and Registration Fee: 2000Yuan; Annual Fee: 2000Yuan. 2、每張國(guó)際證書:申請(qǐng)費(fèi)(元)1000 審定與注冊(cè)費(fèi)(

48、元)4000 International Certificates: Application Fee: 1000Yuan; Evaluation and Registration Fee: 4000Yuan. 3、復(fù)評(píng)審核不收取申請(qǐng)費(fèi),審定與注冊(cè)費(fèi)、年金按照以上1、2所述收取 No Application Fee will be charged for re-assessment, Evaluation and Registration Fee and Annual Fee will be charged according to Item 1 and 2 above. 4、本合同以中英文書寫

49、,兩種文本不一致時(shí),以中文本的規(guī)定為準(zhǔn)。This Contract is written in Chinese version and English version. In case there is any discrepancy between the two versions, the Chinese version should prevail.十、其他 Others1、合同于雙方簽字蓋章后生效,雙方簽訂時(shí)刻不一致的以乙方簽字時(shí)刻為生效時(shí)刻。The Contract will be effective upon signed and stamped by both parties.

50、When the signing times of each party are different, the Contract will be effective upon the signing time of Party B.2、本合同不得隨意涂改,如有更改需得到雙方認(rèn)可,并由更改方蓋章確認(rèn)。The Contract shall not be altered. Both party shall sign and stamp the contract for confirmation of any change. 3、單一體系認(rèn)證時(shí)本合同一式三份,甲方一份,乙方兩份;The Certification Contract for one single management system shall be produced in three copies, one of which shall be kept by Party A and two of which shall be kept by Party B. 兩種體系認(rèn)證時(shí)本合同一式四份,甲方一份,乙方三份;The Certification Contract for two management systems shall

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論