日語口譯二級交替?zhèn)髯g考試大綱2020版_第1頁
日語口譯二級交替?zhèn)髯g考試大綱2020版_第2頁
日語口譯二級交替?zhèn)髯g考試大綱2020版_第3頁
全文預覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

1、翻譯專業(yè)資格(水平)日語口譯二級(交替?zhèn)髯g)大綱一、總論翻譯專業(yè)資格(水平)日語口譯二級設置“口譯綜合”和“口譯實務(交替?zhèn)髯g)”兩個科目。應試須:1、遵守政策;和,黨和國家2、具有良好的職業(yè)道德,具有推動翻譯行業(yè)發(fā)展的職業(yè)使命感和一般推動作用,具備較強的翻譯專業(yè)能力和業(yè)務技能;3、具備較強的敬業(yè)精神,熱愛本職責。履行崗位職二、目的檢驗應試者能否獨立承擔本專業(yè)較高難度的口譯工作。三、基本要求應試應做到:1、具備扎實的語言基礎和較好的雙語表達能力,熟練掌握12,000 個以上日語單詞;2、較透徹了解中國、涉日語國家和地區(qū)的社會、歷史、文1化等背景情況;掌握較深厚的多領域相關(guān)專業(yè)知識;3、較好掌握

2、翻譯理論,較熟練運用各類高級翻譯方法;4、較及時、準確地表達交談各方的原意,語音、語調(diào)正確;5、勝任各種正式場合 35 分鐘間隔的交替?zhèn)髯g。四、口譯綜合(一)目的檢驗應試應具備的日語理解能力和信息處理能力。(二)基本要求1、具備較高難度場合所需的日語理及語言表達能力;理解、信息獲取與處2、熟練運用口譯綜合技巧、日語文則,結(jié)合相關(guān)背景知識,及時做出較準確判斷和正確選擇,無明顯錯漏。五、口譯實務(交替?zhèn)髯g)(一)目的檢驗應試掌握與運用中外語互譯的能力。(二)基本要求1、較熟練運用口譯技巧,準確、完整地表達源語 70%以上信息,無明顯錯譯、漏譯;2、發(fā)音正確,吐字清晰;語流順暢,語速適中;3、語言較規(guī)范,無過多文法錯誤。2日語口譯二級(交替?zhèn)髯g)模塊設置一覽表口譯綜合能力口譯實務(交替?zhèn)髯g)3序號題型題量記分時間(分鐘)1日漢交替?zhèn)髯g總量約 2,500 字50602漢日交替?zhèn)髯g總量約 1,500 字50總計100序號題型題量記分時間(分鐘)1理解1題題綜

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論