雅思高分翻譯練習(xí)--答案_第1頁(yè)
雅思高分翻譯練習(xí)--答案_第2頁(yè)
雅思高分翻譯練習(xí)--答案_第3頁(yè)
雅思高分翻譯練習(xí)--答案_第4頁(yè)
雅思高分翻譯練習(xí)--答案_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩7頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、精選優(yōu)質(zhì)文檔-傾情為你奉上翻譯 1:經(jīng)常做運(yùn)動(dòng)會(huì)提高人的自信經(jīng)常參加體育活動(dòng)能夠提高人們的自信心,這不但對(duì)年輕人而且對(duì)老人很重要。Participating in sports frequently can boost peoples confidence, which is important not only to the youth but also to the elderly.翻譯 2: 依賴(lài)計(jì)算器會(huì)影響人的心算能力(mental arithmetic)。Relying heavily on calculators will have a negative impact on men

2、tal arithmetic. 過(guò)度依賴(lài)計(jì)算器可能會(huì)對(duì)人們的心算能力有負(fù)面影響,對(duì)孩子的智力發(fā)展有威脅。The excessive reliance on calculators is likely to have an adverse impact on childrens mental arithmetic and pose a threat to their intellectual development. 翻譯 3: 很多女孩都不愿意在男人居多的行業(yè)里(male-dominated world)找工作。Many girls are not willing to seek employ

3、ment in a male-dominated world.很多女孩不愿意在男人為大多數(shù)的行業(yè)找工作,因?yàn)樗齻儠?huì)面臨在高職位升遷中的阻礙。Numerous women are unwilling to find employment in a male-dominated world because they can face barriers to top-level promotion 翻譯 4:環(huán)境問(wèn)題已經(jīng)成為公眾關(guān)心的焦點(diǎn)。The environmental problem has become the focus of public concern.環(huán)境問(wèn)題比如溫室氣體的發(fā)放已經(jīng)成

4、為公共關(guān)注的焦點(diǎn),因此一些規(guī)則應(yīng)該被實(shí)施來(lái)處理這些問(wèn)題。Environmental problems such as greenhouse gas emissions have become the focus of public concern and some regulations can be enforced to tackle these problems. 翻譯 5:家長(zhǎng)和老師應(yīng)該努力去減少小孩看電視的時(shí)間。Parents and teachers should make an effort to limit childrens screen time. 家長(zhǎng)和老師應(yīng)該努力去減少

5、孩子看電視的時(shí)間,這樣會(huì)保護(hù)孩子的視力,鼓勵(lì)他們做戶外運(yùn)動(dòng)。 Parents and teachers should make an effort to limit childrens screen time, thereby protecting childrens eyesight and encouraging them to do more outdoor activities. 翻譯 6:藝術(shù)不屬于學(xué)校的主科。The arts are not among core subject areas at school. 雖然藝術(shù)不屬于學(xué)校的主要課程,但是它們?cè)谡n程大綱里值得擁有一席之地,因

6、為這些科目能夠給生活添色彩。The arts are not among core subject areas at school but deserve a place in the curriculum, for these subjects add spice to life. 翻譯 7 農(nóng)村的失業(yè)問(wèn)題在某種程度上可以通過(guò)城鄉(xiāng)轉(zhuǎn)移 (rural-to-urban shift)解決。Unemployment in rural areas can be addressed partially by the rural-to-urban shift.農(nóng)村失業(yè)問(wèn)題的主要原因是缺少基礎(chǔ)建設(shè)和政府資

7、助,這個(gè)問(wèn)題在某種程度可以通過(guò)城鄉(xiāng)轉(zhuǎn)移解決。The lack of infrastructure and government funding in rural areas is the main cause of unemployment, which can be addressed partially by the rural-to-urban shift. 翻譯 8 經(jīng)濟(jì)的下滑(economic slowdown)導(dǎo)致失業(yè)率的上升.Economic slowdown has led to a climbing unemployment rate.中文翻譯:經(jīng)濟(jì)下滑已經(jīng)導(dǎo)致失業(yè)率上升,因

8、為雇主打算裁員而且拒絕雇用新員工。Economic slowdown has led to a climbing unemployment rate because employers intend to cut overheads and refuse to recruit new employees. 翻譯 9 因?yàn)椴粔蛎骼实慕?jīng)濟(jì)前景(economic outlook),很多公司不可能招聘新的職員。Because of the uncertainty about the economic outlook, many companies are unlikely to recruit new

9、 employees.因?yàn)榻?jīng)濟(jì)前景的不確定,很多公司不可能招聘新人,因此大量的畢業(yè)生找不到工作。Because of the uncertainty about the economic outlook, many companies are unlikely to recruit new employees and a considerable number of graduates fail to find employment. 翻譯 10 高層建筑有時(shí)候被認(rèn)為是城市的 eyesore。 High-rise buildings are sometimes regarded as eyes

10、ores of the city. 翻譯 11:經(jīng)濟(jì)的發(fā)展需要年輕的勞動(dòng)者A countrys economic development relies on a supply of young workers一個(gè)國(guó)家的經(jīng)濟(jì)發(fā)展依靠一定量的年輕勞動(dòng)力,但是問(wèn)題是老齡化的社會(huì)對(duì)勞動(dòng)力有負(fù)面影響。A countrys economic development relies on a supply of young workers, but the problem is that the aging society has an adverse impact on the labor force. 翻

11、譯 12:工作很多的人沒(méi)有時(shí)間去休息,去充電(recharge batteries)People with a heavy workload do not have adequate time to rest and recharge batteries.工作很多的人沒(méi)有足夠的時(shí)間去休息和充電,這樣對(duì)他們的健康有害。People with a heavy workload do not have adequate time to rest and recharge batteries, which can be harmful to their fitness.翻譯 13 : 送貴重的禮物(l

12、avish gifts)是中國(guó)人的習(xí)慣。 It is customary for Chinese people to exchange lavish gifts.送貴重禮物是一種中國(guó)傳統(tǒng),當(dāng)收到或者送便宜禮物的時(shí)候許多人覺(jué)得沒(méi)面子。Exchanging lavish gifts is a tradition in China and many people feel they lose face when giving or receiving inexpensive gifts.翻譯 14 : 在中國(guó),很多學(xué)生晚上都要自習(xí)A large number of students in China

13、 have to do self-study at night.在中國(guó),許多學(xué)生都要在晚上自學(xué),所以課外活動(dòng)不得不給學(xué)習(xí)讓路。A large number of students in China have to do self-study at night, so extra-curricular activities have to give way to studies. 翻譯 15 : 空運(yùn)產(chǎn)生很多的溫室氣體Air freight is likely to create enormous greenhouse gases.空運(yùn)可能比其他運(yùn)輸方式產(chǎn)生更多的溫室氣體。Air freight

14、 is likely to create more greenhouse gases than other modes of transport.翻譯 16 : 未來(lái)幾十年我們很難保護(hù)植物多樣性 We will find it difficult to preserve biodiversity in the coming decades.除非當(dāng)?shù)卣疁p少城市擴(kuò)張對(duì)植物的影響,否則在未來(lái)幾十年里我們會(huì)發(fā)現(xiàn)保護(hù)物種多樣性很困難Unless local authorities reduce the impact of city expansion on vegetation, we will fi

15、nd it difficult to preserve biodiversity in the coming decades.翻譯 17: heritage sites 因?yàn)槌鞘邪l(fā)展而受到威脅The development of cities has posed a threat to heritage sites.城市的發(fā)展已經(jīng)威脅到歷史遺跡,但是政府還沒(méi)有辦法是否去保護(hù)還是毀壞這些建筑。The development of cities has posed a threat to heritage sites, but the government has no idea whether

16、to protect or demolish these constructions.翻譯 18 孩子很有可能有行為的問(wèn)題 Children are likely to have behavioural problems.在家遭受虐待或者忽視的孩子可能會(huì)有行為問(wèn)題。The children who are exposed to abuse or neglect in the home are likely to have behavioural problems.翻譯 19 人口的擴(kuò)大是大量垃圾產(chǎn)生的原因The rapid population expansion is the main re

17、ason for the huge accumulation of waste.人口的擴(kuò)大是大量垃圾產(chǎn)生的原因,這些垃圾需要幾十年才能降解。Population expansion is the main reason for the huge accumulation of waste, which can take decades to degrade.翻譯 20 我們不能夠忽視面對(duì)面的交流We should not ignore face-to-face communication.我們不能夠忽視面對(duì)面的交流,因?yàn)檫@會(huì)對(duì)我們的社會(huì)關(guān)系產(chǎn)生直接的影響。We should not ignor

18、e face-to-face communication because this has a direct impact on social relationships.網(wǎng)絡(luò)能夠豐富我們的生活,但是我們不應(yīng)該忽視面對(duì)面的交流因?yàn)樗鼘?duì)社會(huì)關(guān)系有直接影響。Internet can enrich our social lives, but we should not ignore face-to-face communication, because this has a direct impact on social relationships.翻譯 21 隨著年齡增長(zhǎng),很難和朋友和家人保持聯(lián)系

19、With age, people find it difficult to maintain contact with family and friends.隨著年齡的增加,人們發(fā)現(xiàn)保持與親人和朋友的聯(lián)系變得困難,因?yàn)樗麄儽还ぷ骱推渌蝿?wù)占據(jù)。With age, people find it difficult to maintain contact with family and friends, as they are occupied with work and other commitments. 翻譯 22 嚴(yán)格的懲罰是減少犯罪率的有效手段Stiff punishment is an

20、 effective method to reduce crime.嚴(yán)厲的處罰是減少犯罪的有效方法,因?yàn)榉缸镎吆ε卤蛔ザ惶赡芊缸?。It is suggested that stiff punishment is an effective method to reduce crime, as offenders are fearful of getting caught and less likely to commit crime.翻譯 23 政府對(duì)太空科技的投資可以被支持The investment in space technology should be supported by t

21、he government. 政府應(yīng)該支持對(duì)太空科技的投資因?yàn)檫@些科技的商業(yè)化會(huì)帶來(lái)更多的商業(yè)機(jī)會(huì),提高人們的生活水平。The investment in space technology should be supported by the government because the commercialization of such technology will bring more business opportunities and improve peoples living standards.翻譯 24 有些公共服務(wù)很難收支平衡Some public services hav

22、e problems in breaking even.一些公共服務(wù)很難收支平衡,需要政府資金。Some public services have problems in breaking even and need government funds.翻譯 25 我們的環(huán)境還是很糟糕Our environment is still in a dire state. 除非我們的現(xiàn)代生活方式有深遠(yuǎn)改變,否則我們的環(huán)境還是會(huì)很糟。Unless our modern lifestyle experiences a profound change, our environment will still

23、be in a dire state. 翻譯 26 因?yàn)槭I(yè)率高升,大學(xué)生感到有壓力去努力學(xué)習(xí)Undergraduates feel under increasing pressure to study hard, because of the soaring unemployment rate.Students feel pressured to study hard because the unemployment rate is increasing.翻譯 27 免費(fèi)上大學(xué)使得家景不好的學(xué)生有同等的上學(xué)機(jī)會(huì)Free university education makes it possib

24、le for students from less well-off backgrounds to have equal access to tertiary education.同意免費(fèi)大學(xué)教育的人們認(rèn)為該措施會(huì)使那些家境不好的學(xué)生有同等上大學(xué)的機(jī)會(huì)。People who agree with free university education believe that this practice makes it possible for students from less well-off backgrounds to have equal access to tertiary edu

25、cation.翻譯 28 我們需要考慮社會(huì)和經(jīng)濟(jì)的環(huán)境We have to consider the social and economic context.當(dāng)分析青少年犯罪的根本原因的時(shí)候,我們應(yīng)該考慮社會(huì)和經(jīng)濟(jì)環(huán)境。We have to consider the social and economic context when analysing the root causes of juvenile delinquency.翻譯 29 基因工程讓人們能培養(yǎng)新品種農(nóng)作物Genetic engineering allows people to nurture crop varieties.基

26、因工程使人們能培育出抗旱的農(nóng)作物品種,因此可以提高土地利用率。Genetic engineering allows people to nurture crop varieties that are resistant to drought,thereby improving land productivity.翻譯 30 密度種植對(duì)生物多樣性造成了威脅Intensive farming can pose a threat to bio-diversity.密集種植對(duì)野生植物有巨大影響,對(duì)物種多樣性有巨大威脅Intensive farming has a great impact on nat

27、ural flora and can pose a threat to bio-diversity.密集種植對(duì)天然植物有嚴(yán)重的負(fù)面影響,這可能對(duì)農(nóng)業(yè)的可持續(xù)發(fā)展有威脅。Intensive farming has a seriously negative impact on natural flora, and this may pose a threat to sustainable development of agriculture. 翻譯 31 沒(méi)有受過(guò)高等教育的年輕人只能找到低技術(shù)的工作Young people without tertiary education qualificat

28、ions normally end up working in low-skilled jobs.一個(gè)取得廣泛共識(shí)的概念是沒(méi)有大學(xué)文憑的年輕人通常只能找低技術(shù)含量的工作,這也危害到他們的生活質(zhì)量。There is a widely held notion that young people without tertiary education qualifications normally end up working in low-skilled jobs and this can compromise the quality of life.翻譯 32 體育課可以促進(jìn)身體健康,增強(qiáng)信心Th

29、e PE class improves students physical conditions and boosts their confidence.我們應(yīng)該認(rèn)識(shí)到體育課的重要性,因?yàn)樗梢源龠M(jìn)學(xué)生的身心健康,增強(qiáng)他們的自信心。We should recognize the importance of the PE class, as it improves students physical conditions and boosts their confidence.盡管學(xué)術(shù)表現(xiàn)被高度重視,但我們不應(yīng)該忽視學(xué)生的身體健康的重要性While academic performance is

30、 highly valued, we should not lose sight of the importance of students physical condition.翻譯 33 歷史文物因?yàn)樗臍v史重要性而被保存 Historical relics should be preserved for their historical significance.翻譯 34 學(xué)?;顒?dòng)的設(shè)置要能讓孩子體會(huì)到成就感和提升他們的幸福Sports and other school activities can be designed to give children a sense of acc

31、omplishment and to promote their well-being.翻譯 35 一些員工被鼓勵(lì)著去打破陳規(guī)Some employees are encouraged to break the mould. 現(xiàn)在公司喜歡能夠打破常規(guī)的員工。Nowadays, companies prefer those employees who can break the mould. 翻譯 36 平等的教育能幫助解決學(xué)生學(xué)習(xí)成績(jī)不好Equal access to education can help tackle educational underachievement.當(dāng)?shù)卣畱?yīng)該保證

32、平等教育,這樣能夠幫助落后學(xué)生去解決學(xué)習(xí)的落后。Local authorities should ensure equal access to education, which can help tackle educational underachievement, a problem found among disadvantaged children.翻譯 37 種族歧視仍然很?chē)?yán)重Racial stereotyping and discrimination remains a serious problem.雖然政府促進(jìn)平等,但是種族歧視仍然是一個(gè)嚴(yán)重問(wèn)題。Racial stereoty

33、ping and discrimination remains a serious problem, although governments promote equality.翻譯 38 接觸不同的文化可以促進(jìn)創(chuàng)新Exposure to different cultures can encourage creativity.接觸不同的文化能夠促進(jìn)創(chuàng)新,這是企業(yè)或者國(guó)家的財(cái)富。Exposure to different cultures can encourage creativity, which is an asset to enterprises or countries.翻譯 39 一

34、些人不支持轉(zhuǎn)基因食品Some people disapprove of genetically modified food.一些人反對(duì)轉(zhuǎn)基因食品,因?yàn)樗麄冋J(rèn)為這種食品的弊大于利。Some people disapprove of genetically modified food, as they believe that this type of food does more harm than good.翻譯 40 因?yàn)槎萝?chē)上下班時(shí)間變得更長(zhǎng)。Commuting time has been prolonged because of traffic congestion.翻譯 41 旅游景點(diǎn)

35、竭力滿足游客的需要和品味Tourist spots endeavor to cater for tourists tastes and needs.翻譯 42 電腦技能可以運(yùn)用到學(xué)習(xí)工作中 Computer skills can be applied in their studies as well as their working lives. 學(xué)生們可以獲得電腦技術(shù),這些技術(shù)可以應(yīng)用在他們的學(xué)習(xí)和工作中。Students can acquire computer skills which can be applied in their studies as well as their wo

36、rking lives.翻譯 43 社區(qū)改造為罪犯提供了獲得職業(yè)技能的機(jī)會(huì)Community service provides offenders with opportunities to acquire transferable skills. 社區(qū)服務(wù)給犯人提供獲得實(shí)用技能的機(jī)會(huì),給他們好的起點(diǎn)當(dāng)他們被釋放后。Community service provides offenders with opportunities to acquire transferable skills and gives them a flying start when they are released.翻

37、譯 44 政府應(yīng)該重視社會(huì)福利,尤其是醫(yī)療服務(wù)。The government should give priority to social welfare, especially the healthcare.當(dāng)談?wù)摰焦操Y金的分配時(shí),一些人認(rèn)為政府重視社會(huì)福利,尤其是醫(yī)療服務(wù),這會(huì)幫助阻止弱勢(shì)群體無(wú)助地死去。When it comes to distribution of public funds, some people suggest that the government should give priority to social welfare, especially the he

38、althcare, which helps stop the disadvantaged population dying needlessly.翻譯 45 在競(jìng)爭(zhēng)激烈的社會(huì),有工作的人關(guān)心職業(yè)發(fā)展。In a highly competitive society, working adults usually focus on career advancement.在競(jìng)爭(zhēng)激烈的社會(huì)中,有工作的人關(guān)心職業(yè)發(fā)展,很難實(shí)現(xiàn)工作和生活的平衡。In a highly competitive society, working adults usually focus on career advanceme

39、nt, and have difficulty in achieving work-life balance.翻譯 46 經(jīng)常運(yùn)動(dòng)使得人們保持健康的心態(tài)Doing exercise regularly helps people maintain a healthy state of mind.經(jīng)常做運(yùn)動(dòng)幫助人們保持一個(gè)健康的心態(tài),使他們更容易應(yīng)對(duì)壓力。Doing exercise regularly helps people maintain a healthy state of mind and makes it easier for them to cope with stress.翻譯

40、47 審美觀是因文化而異的。Perception of beauty differs from culture to culture.翻譯 48:環(huán)境保護(hù)運(yùn)動(dòng)可以跨越國(guó)界。Environmental protection campaigns can transcend national boundaries.翻譯 49: 規(guī)則可能會(huì)限制人的創(chuàng)造性。Regulations may stifle peoples creativity. 翻譯 50:大部分的環(huán)境破壞都可以歸咎于人類(lèi)的活動(dòng)。Most of environmental degradation is attributed to human

41、 activities. 翻譯 51:不健康的生活方式讓人們處于生病的危險(xiǎn)之中。 An unhealthy lifestyle may put people at risk of illness.翻譯 52:建造住宅樓有助于解決城市的擁擠問(wèn)題。Building apartment blocks helps solve overcrowding in cities. 住宅樓由于其能最大限度地利用土地和空間,所以有助于解決城市的擁擠問(wèn)題。Building apartment blocks helps solve overcrowding in cities,because it can conta

42、in more people with limited space.Apartment blocks, which make the most of land and space, help solve overcrowding in cities. 翻譯 53 貧窮的人可以通過(guò)努力工作來(lái)提高社會(huì)地位People from disadvantaged backgrounds can improve their social status by working hard.貧窮的人可以通過(guò)努力工作來(lái)提高社會(huì)地位,這看起來(lái)是一個(gè)辛苦但有效的過(guò)程。People from disadvantaged b

43、ackgrounds can improve their social status by working hard and this seems an arduous but rewarding process.翻譯 54: 死記乘法表并不是提高算術(shù)能力的最好方式。Learning the times table by rote is not the best way to improve numeracy. 翻譯 55: 貧窮國(guó)家的首要問(wèn)題是滿足人們基本生存需求The top priority for deprived countries is to satisfy citizens ba

44、sic needs. 貧窮國(guó)家的首要問(wèn)題是滿足人們基本生存需求,這是維持國(guó)家穩(wěn)定一個(gè)有效方法。The top priority for deprived countries is to satisfy citizens basic needs, and by doing this, governments can sustain social stability. 翻譯 56: 許多孩子每天接觸暴力內(nèi)容Many children are exposed to violent content every day.很多每天接觸暴力內(nèi)容的孩子容易用暴力,因?yàn)樗麄儼驯┝Ξ?dāng)作日常生活的一部分。Many

45、children are exposed to violent content every day and prone to act up, because they treat it as a normal part of everyday life. 翻譯 57: 因?yàn)槿蚧藗冃枰蛠?lái)自不同背景的人工作。Because of globalization, people need to work with those from diverse backgrounds.翻譯 58: 家庭環(huán)境被認(rèn)為是小孩成長(zhǎng)最重要的影響。Family environment is widely though

46、t/believed to be the most important influence on childrens development.翻譯 59:在大城市有一些貧困的社區(qū)。 There are some economically deprived communities in large cities. 翻譯 60:獎(jiǎng)學(xué)金可以鼓勵(lì)更多的學(xué)生去學(xué)習(xí)研究生課程。 Government grants could encourage more students to take postgraduate courses. 翻譯 61:我們需要采取措施去解決一些棘手的問(wèn)題。We need to h

47、ave measures in place to solve some intractable problems. 翻譯 62:經(jīng)費(fèi)削減讓很多年輕人很難接受大學(xué)教育。Budget cuts make it difficult for many young people to receive a college education. 翻譯 63:按照能力分班和學(xué)生的成績(jī)沒(méi)有明顯的聯(lián)系。There is no clear link between grouping students by ability and their levels of attainment. 翻譯 64:隨著越來(lái)越多的年輕

48、人參加志愿者工作,社區(qū)的凝聚力(cohesion)會(huì)加強(qiáng)With an increasing number of young people participating in volunteer work, community cohesion will be enhanced. 翻譯 65:基因食物對(duì)健康的影響仍然未知。 The health effect of GE food remains unclear/yet to be known. 基因食物對(duì)健康的影響仍然未知,所以清楚的食物標(biāo)簽被強(qiáng)烈提倡。The health effect of GE food remains unclear,

49、so clear food labeling is strongly advocated. 翻譯 66:移民有時(shí)候被認(rèn)為是社會(huì)團(tuán)結(jié)的一個(gè)威脅。Immigrants are sometimes recognised as a threat to social cohesion.翻譯 67:教學(xué)的質(zhì)量被認(rèn)為是決定學(xué)生成績(jī)的關(guān)鍵。The quality of teaching has been identified as central to students academic performance.教學(xué)的質(zhì)量被認(rèn)為是決定學(xué)生成績(jī)的關(guān)鍵,因此,家長(zhǎng)喜歡為孩子選擇名校。The quality of

50、teaching has been identified as central to students academic performance, and therefore, parents prefer to choose prestigious schools for children. 翻譯 68:法律應(yīng)該將醉駕變成刑事犯罪。 Legislation should make drink driving a criminal offence. 翻譯 69:網(wǎng)絡(luò)購(gòu)物對(duì)于很多人已經(jīng)成為生活中的很普通的一部分。Online shopping has become a normal part o

51、f peoples everyday life. 翻譯 70:鄉(xiāng)村地區(qū)給人們提供機(jī)會(huì)去遠(yuǎn)離現(xiàn)代生活的壓力和噪音。Rural areas provide people with opportunities to escape pressure and noises of modern life. 鄉(xiāng)村地區(qū)對(duì)人們的健康有益,因?yàn)樗o人們提供機(jī)會(huì)去遠(yuǎn)離現(xiàn)代生活的壓力和噪音。Rural areas are beneficial to peoples health, providing people with opportunities to escape pressure and noises of

52、modern life. 翻譯 71:在一個(gè)消費(fèi)社會(huì)里,人們不再滿足生活必需品(bare necessities)。In the consumer society, people are no longer satisfied with bare necessities.翻譯 72:電腦對(duì)人的文化程度的影響隨著年齡變化。The impact of computers on literacy skills varies across ages. 電腦對(duì)人的文化程度的影響隨著年齡變化,老師對(duì)電腦的用法有復(fù)雜的感情。The impact of computers on literacy skills

53、 varies across ages and teachers have mixed feelings on the usage of computers. 翻譯 73: 媒體通過(guò)夸大受害者的傷痛去吸引觀眾。The media attracts public attention by sensationalising victims suffering. 媒體通過(guò)夸大受害者的傷痛去吸引觀眾,而忽視對(duì)這些觀眾的有害結(jié)果,比如將他們?cè)诠娒媲捌毓釺he media attracts public attention by sensationalising victims suffering, w

54、hile ignoring harmful consequences to these individuals, such as their exposure to the public.翻譯 74:人們不健康的生活方式是他們傾向于依賴(lài)科技的結(jié)果。Peoples unhealthy lifestyle is the result of their tendency to rely heavily on technology.人們不健康的生活方式是他們傾向于依賴(lài)科技的結(jié)果,盡管事實(shí)上科技讓他們的生活更加方便,給他們的生活帶來(lái)很大提高。Peoples unhealthy lifestyle is the result of their tendency to rely heavily on technology, despite the fact that technology has made their lives convenient and improved their lives significantly. 翻譯 75:貧窮是社區(qū)犯罪上升的原因。Poverty is responsible for the crime wave in many

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論