徐光啟與幾何原本_第1頁
徐光啟與幾何原本_第2頁
徐光啟與幾何原本_第3頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、徐光啟與幾何原本徐光啟與兒何原本的翻譯王詩宗徐光啟是我國早期引進西方科學技術成果的關鍵人物。徐光啟,字子先,上海人,生活在晚明時代,曾在明王朝中任過不少重要官 職。萬 歷三A一年(1603年),他在南京結識了來華的西方傳教士利馬竇等人,開始接觸西方的科學。其后,他非常熱心于中西科學的融合,著力引進西方的數學、天文、火器、水利等方面的先進知識。對兒何原本的介紹,是徐光啟引進工作中的重要組成部分。兒何原本是公元前 3世紀希臘數學家歐兒里得所著,全書共 15卷,它從有限的兒 個公 理岀發(fā),用公理化方法建立了一個完整的平直空間的兒何體系。該書從內容到方法都近乎完美,在西方學者中被奉為經典中的經典,以至

2、于后世的數學家在著書立論時不敢輕易使用“原理”(即“原本”)作書名。徐光啟為該書所吸引, 決 定將它翻譯過來。從萬歷三十四年 (1606年)開始,他和利馬竇合作翻譯了前 6卷,后由于利馬竇 不愿繼續(xù)此工作,全書未能譯完。250年后,才由李善蘭等人翻譯了后面 9卷。徐光啟翻譯兒何原本是一種創(chuàng)造性勞動。今天仍在使用的數學專用名詞,如兒何、點、線、面、鈍角、銳角、三角形等,都是首次出現在徐光啟的譯作中的,僅此一點,就足以奠定徐光啟在中國數學史上的地位。除兒何原本夕卜,對天文計算極其重要的球面三角知識,也是徐光啟率先介紹過來的。徐光啟本人著有測量異同、勾股義等數學著作。他把中西測量方法和數學方法進行了

3、一些比較,并且運用兒何原本中的兒何定理來使中國古代的數學方法嚴密化。這些工作對此后我國數學的發(fā)展起到了一定作用。徐光啟在引進西方先進成果的同時,也繼承了不少中國傳統(tǒng)科學的優(yōu)秀成果。 他在 中國學術傳統(tǒng)轉化過程中,起了開拓性的作用。人民日報海外版 (2002年 10月 31日第七版)今年,是徐光啟和意大利人利瑪竇合譯的兒何原本出版400 周年。徐光啟為晚明上海人,曾擔任文淵閣大學士兼禮部尚書等要職,有“中西科學 文化 交流第一人”之譽。 1600 年,正苦苦追求“經世致用”實學的徐光啟結識來華的西方傳教士利瑪竇等,從此他開始接觸西方的科學。當時,徐光啟非常熱心于中西科學的融合,積極引進西方的數學

4、、天文、火器、水利等方面的先進知識。公元前3 世紀希臘數學家 歐兒里得所著的兒何原本,以嚴密的邏輯推理形式,由公理、公設、定義出發(fā),把古代 的兒 何學知識整理為一個完備的體系,它從內容到方法都近乎完美,以至后世的數學家在著書立論時不敢再輕易用“原理”(即“原本”)作為書名。徐光啟對這部西方“經典中的經典”尤為重視 ,決定盡快完成該書的漢譯。圖為兒何原本的早期版本徐光啟年輕時未學過西文,但他本著“欲求超勝,必須會通;會通之前,必須 翻譯”的宗旨,與利瑪竇一起翻譯。從 1606年9月起,徐光啟每天下午都去利瑪 竇寓 所,由利氏口傳,自己筆述。他們所依據的原著,是歐洲著名數學家兼天文學家克拉維烏斯的

5、拉丁文注釋本。在翻譯過程中,他們斟古酌今、屢經推敲,并與龐迪我、熊三拔、楊廷筠、李之藻、曹于汴、趙可懷、祝宰伯等反復商榷,直到滿意為止;山于當時既無對照的詞表可循,也無相關工具書可供參考,他們必須煞費苦心進行從無到有的創(chuàng)造,如“直線”、“曲線”、“平行線”、“對角”、“直 角”、“銳角”、“鈍角”、“三角形”、“四邊形”等名詞都是此次翻譯首先定下來的(只有少數名詞經后人改定,如“等邊三角形”,原譯為“平邊三角形”;“比”,原譯為“比例”;“比例”,原譯為“有理的比例”)。至U1607年5月,兒何原本前六卷即平面兒何部分譯畢。徐光啟“意方銳,欲竟之”,想一鼓作氣把十五卷全部譯完。但利瑪竇表示,可

6、先將前六卷刻印出來,等人們學習后認為果真有用再翻譯其余各卷。隨即,徐光啟與利瑪竇一起商量了書名的翻譯。該書拉丁文原名叫歐兒里得原本,如果直譯,不大像是一部數學著作;如果鑒于我國古代把這門數學分科叫做音“形學”,意譯成形學原本,乂顯得太陳舊。于是,利瑪竇提議:漢語中的“形學”,英文叫做 “Ge ”,它原指希臘的土地測量,可在漢語的詞匯里找個發(fā) 相似、意思相近的詞。徐光啟查考了十兒個詞組都覺得不理想,后來他想起“兒 何” 一詞,覺得它與“ Ge ”音近意切,便主張把書名譯成兒何原本。不久, 兒何原本詢六卷譯稿在北京先行付梓。在刻兒何原本序中,徐光啟闡述了數學的重要性,贊揚了歐氏兒何作用之大,他說:

7、“兒何原本者,度數之宗,所以窮方圓平直之情,盡規(guī)矩準繩之用也”,“既卒業(yè)而復之,由顯入微,從疑得信,蓋不用為用,眾用所基,真可謂萬象之形囿,白家之學海”,“因偕二、三同志,刻而傳之”。在兒何原本雜議中,徐光啟則談了自己學習的心得,他指出:“此書有四不必:不必疑、不必揣、不必試、不必改 ; 有四不可得 : 欲脫之不可得,欲駁之不可得,欲減之不可得,欲前后更置之不可得?!贝撕螅旃鈫⑦€運用兒何原本中的兒何定理使我國古代的數學方法嚴密化,并對中西測量方法和數學方法進行了一些比較。1611 年夏,徐光啟乂偕龐迪我和熊三拔將前譯兒何原本重新審閱一遍,增訂修補多處,再次予以出版。在跋兒何原本中,徐光啟回顧了翻譯的過程,并發(fā)出這樣的感慨:“績成大業(yè),未知何日,未知

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論