俄語新詞新義與其社會文化探究_第1頁
俄語新詞新義與其社會文化探究_第2頁
俄語新詞新義與其社會文化探究_第3頁
俄語新詞新義與其社會文化探究_第4頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、  俄語新詞新義與其社會文化探究   【摘 要】近幾十年俄羅斯在 政治 、 經濟 、文化等社會生活各個方面發(fā)生了巨大變化,這些變化表現(xiàn)為新詞語的大量產生,舊有的詞賦予了新的含義;外來詞大量涌入。本文從新詞語的產生與來源透視出其社會文化內涵?!娟P鍵詞】新詞語 語言 社會生活 文化 發(fā)展進入二十一世紀以來,俄羅斯的社會生活發(fā)生了劇變,對 現(xiàn)代 俄語產生了巨大沖擊和影響。現(xiàn)代俄語在社會文化因素影響下發(fā)生了明顯變化,特別是在語言中最敏感的因素詞匯方面:新詞語大量產生,舊詞語被賦予新的涵義;外來詞語尤其是美英外來詞大量涌入。對這些新詞語的研究得到了眾多語言工作者的

2、重視。但以往的研究注重語言本身的變化,沒有涉及到社會文化原因。本文從這個角度來探討俄語新詞語所反映的文化內涵,從而更加準確的把握和運用新詞語。一、新詞語的產生原因1.社會制度眾所周知,上個世紀80年代以后,前蘇聯(lián)及俄羅斯社會生活發(fā)生了巨大變化,戈爾巴喬夫為了加速經濟的發(fā)展實行了改革,結果使市場經濟日趨困窘,這種脫離本國國情、背離社會主義的經濟變革不可避免地蘊含著危機,結果以失敗告終。有人把它譏諷為 (“災難性改革”),也說成 (資本主義的改革)。經濟與政治的動蕩誘發(fā)了新詞語產生, 商業(yè)、經濟, 私有化, 通貨膨脹, 蕭條、不景氣等。1991年12月蘇聯(lián)解體,獨聯(lián)體產生,出現(xiàn)了新詞:( )。適應

3、社會的變化,一些舊有的詞匯重新復活,如人們懷古的詞語(沙皇時代的杜馬)杜馬,議會,(過去長期指用于指革命前俄國或資產階級國家的“官吏”)官員,州長,警察等開始流行。2. 科學 技術的突飛猛進促使產生新詞語近幾十年來,科學技術突飛猛進對社會生活各個領域產生了極大影響。出現(xiàn)了許多新的術語來指稱新事物、新概念,人們很容易接納。如 計算 機方面的詞匯: 個人電腦,顯示器,計算機程序, 軟盤, 硬盤;通訊方面:因特網, 網絡 , 電子 郵件,傳真,手機,多媒體等;電器:遙控器,攝像機, 光盤,隨身聽等等。3.網絡語言迅速成為新詞語在網絡時代,巨大的信息量要求人際交流迅速快捷,由此網絡語言應運而生,并以驚

4、人的速度在社會中傳播。網絡新詞語以一種輕松活潑、幽默風趣、戲謔調侃的語態(tài)出沒于傳統(tǒng)媒體,給人耳目一新的感覺。大量的 英語 音譯的俄語出現(xiàn)在屏幕上,如“在線”,“離線”,網絡等等。網絡詞語還有個特點與漢語情形相似,語言簡化了許多。4.心理需求的變化誘發(fā)了新詞語的產生現(xiàn)代人有著活躍的思維,特別是年輕人求異創(chuàng)新。西方價值觀念和生活方式不斷影響著社會生活的各個方面。在言語中表現(xiàn)出追求使用新奇的、時尚的詞匯。如( )歐共體,( )俄羅斯中央銀行,( )大眾傳媒等盛行。生活的快節(jié)奏也造成了不少新截短句的生成,如 ()錄像機,( )羽絨服,( )購物卡。這些新詞語的流行反映了時代和社會的需要。5.英語借詞熱

5、,借用來新詞語隨著近20年來的改革開放和與國外交往的日益頻繁,外來詞尤其是英語外來詞大量涌現(xiàn),俄語受到強勁英語的“侵蝕”、“沖擊”,形成了一股前所未有的英語借詞熱。但俄語中英語借詞形式大多數(shù)是俄文類似發(fā)音的音譯,如nba,comporter,supermarket,micc,office,fax等。這些外來詞的借入并沒有使俄語失去獨特性,反而豐富了俄語的詞匯和表達手段,表明了強勢語言對弱勢語言的影響。社會語言學認為,在不同的文化沖突中,文化“兼容性”是制約詞匯輸入的最重要的因素。二、俄語新詞語來源1.新造詞語。隨著新事物、新觀念的出現(xiàn),人們要表達,所以在原有的構詞材料基礎上構成新詞。俄羅斯聯(lián)邦

6、,首腦會晤,形象,私有化,招標、拍賣, 夜市等。2.舊詞新用。原有的詞語增加了新的含義即詞的原有義項增加或轉義,使得詞的意義擴展,形成新的搭配。如“綠色”,但如今,由于俄羅斯人對美圓的偏愛,這個詞獲得了美圓的意義(由于美圓綠顏色)。本義是“影集”相冊,詞義擴大到 音樂 領域,可指歌曲或樂曲的“專輯”,甚至可擴展為“激光唱片”。再有本義星星,現(xiàn)在常比喻人們喜歡的演員和歌手,出現(xiàn)了這樣的搭配電視明星,-搖滾歌星,超級歌星等。3.外來詞借入。在俄羅斯, 英語 借詞熱盛行,俄語與英語使用混雜,已成為時髦。常見的方法是將外來詞的意義連同發(fā)音一起借入,即所謂的音借詞。如(sponsor,贊助人),(man

7、ager,經理),(supermarket,超級市場),(internet,因特網)?,F(xiàn)在(rating,威望度)在報刊頗為常見。來自漢語(氣功)很流行。有時則用俄語與外來詞或外來語詞素構成新的復合詞。有的加連接符號,如-音樂茶座,- 現(xiàn)代 派,特快專遞,超人,可視電話等。在一些年輕人中,一些來自英語的國際性俚語也流行起來,諸如ok,-bey之類為公眾所熟悉。4.在俄羅斯,隨著人們生活日趨民主、自由,標準語中也大量吸收了民間俗語、俚語和方言。許多過去所謂的“低級”詞匯都堂而皇之地登上了大雅之堂。如基本詞義是“聚會”,現(xiàn)在還可以指莫斯科知識分子的“展示會、招待會”。粗俗的(閑談,閑扯)在俄羅斯的

8、報端居然代替了標準語(說)。如現(xiàn)在流行使用的 沖突, 興奮,美圓,錢。在俚語方面,青年人由于追求美國的生活方式,經常把(姑娘)說成(girl),(皮包)說成(case)。使用國際俚語體現(xiàn)了年輕人肯定自我和炫耀自我的意識以及對社會傳統(tǒng)的厭棄。在俄羅斯自由化的今天,俗語、俚語和方言逐漸向標準語滲透,這種語言想象只是暫時的,語言的 發(fā)展 要遵循“適者生存”的 規(guī)律 ,待時間去檢驗、淘汰。以上從新詞語的產生、來源我們看出語言隨著社會的發(fā)展而發(fā)展。隨著社會的進步,人們的觀念的更新,新詞語不斷的涌現(xiàn)。從某種意義上講,新詞語及時反映了一個國家的社會變遷與深刻的文化內涵。同樣,通過這些新詞語也能幫助我們了解不同國家迥然的社會風貌、文化習俗以及有關詞語方面的知識。在了解、掌握這些新詞新義的同時,還應該善于發(fā)現(xiàn)和 總結 語言發(fā)展的規(guī)律,以適應社會的發(fā)展,緊跟時代的潮流。 參考 文獻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論