國(guó)外銷(xiāo)售代理協(xié)議范本中英文對(duì)照版_第1頁(yè)
國(guó)外銷(xiāo)售代理協(xié)議范本中英文對(duì)照版_第2頁(yè)
國(guó)外銷(xiāo)售代理協(xié)議范本中英文對(duì)照版_第3頁(yè)
國(guó)外銷(xiāo)售代理協(xié)議范本中英文對(duì)照版_第4頁(yè)
國(guó)外銷(xiāo)售代理協(xié)議范本中英文對(duì)照版_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩5頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、編號(hào): _AGENCY AGREEMENTFirst Party:_Second Party :_簽訂日期: _年_月_日第1頁(yè)共10頁(yè)This AGENCY AGREEMENT dated-date of-20XX,made between: XX aPrivate company based in China represented by(Herein aftercalled the Company)本代理協(xié)議日期 -月- 20XX年由: XX 一家在中國(guó)的私人公司,任命 . . . . .為代表(以下簡(jiǎn)稱(chēng)公司)電話(huà):M/S IMPEX DISTRIBUTORS PO BOX:Douala

2、 Cameroon Tel:(hereinafter called the Agent).Represented by.下面簡(jiǎn)稱(chēng)代理商In Consideration of mutual covenants & Promises contained herein, theparties agree as follows:在共同約定與承諾的基礎(chǔ)上,雙方同意如下:Article 1: APPOINTMENT: The Company hereby appoints the Agent herebyaccept the right to act as sales Agent to solic

3、it order subject to theterms and conditionsset forcompany. The Purpose of thisappointment isto develop & maintain substantial volume of business for company. Agentagrees it is an independent contractor and it does not have or shall ithold itself out as having any right, power or Authority to ent

4、er intoany contract or obligationeither expressed orimplied in the name of oron behalf of company or to pledge their credit or to extend credit incompany name.第 1 條:任命: 本公司茲任命代理商以下權(quán)利:擔(dān)當(dāng)銷(xiāo)售代理,在公司條款及規(guī)定的條件下尋求訂單。 這一任命的目的是發(fā)展和維持公司的實(shí)際銷(xiāo)售額。代第2頁(yè)共10頁(yè)理商同意它是一個(gè)獨(dú)立的協(xié)議方,它不具有或?qū)⑺4鏋榫哂腥魏螜?quán)利, 權(quán)力或權(quán)限訂立的合同或義務(wù)的任何明示或以公司名義或代表或隱

5、含保證他們的自身信貸或延長(zhǎng)信貸公司名稱(chēng)。All orders solicited by the Agent shall be in accordance with companystandard terms , andconditions of sales. These Terms and conditionsshallbe Subject to change by company,withor without priornotice to the Agent.Company reserves the right to approve or disapprove or accept or re

6、jectany order solicited by the Agent outof his Agency Agreement Territories.Companyand the Agent understandand Agree that it can be to theirmutualbenefit that Company enters also, in direct contact, with Client intoAgent Territories. For such direct sales, Agent shall receive suchcommission as set f

7、orth under the commission section.委托專(zhuān)利代理機(jī)構(gòu)征求所有訂單應(yīng)符合公司的標(biāo)準(zhǔn)條款和條件進(jìn)行銷(xiāo)售。這些條款及條件須經(jīng)由公司變更,恕不另行通知代理。公司保留權(quán)利批準(zhǔn)或不批準(zhǔn)或接受或拒絕由他代理協(xié)議委托專(zhuān)利代理機(jī)構(gòu)征求領(lǐng)土的任何命令。公司及代理了解并同意,可以在他們的相互利益的公司也進(jìn)入,直接接觸到客戶(hù)代理領(lǐng)土。這種直接銷(xiāo)售,代理等,應(yīng)領(lǐng)取委員會(huì)作為委員會(huì)下設(shè)節(jié)等等。ARTICLE2: TERRITORY& DURATIONThe. territoriesin commonagreement areCameroon, Tchad , Guinea Equa

8、torial.,第二條:地區(qū)及期限。在共同協(xié)議的領(lǐng)土是喀麥隆,乍得,赤道幾內(nèi)亞The durationof thisagreement shallbe for1 year.At the end of the 1styear , company willreview Agent s performance and ifdeemedacceptable ,第3頁(yè)共10頁(yè)the agreement shallbe renewed fora period which willbe decided mutuallyby company & Agent. If, forany reason , C

9、ompanyand Agent do not renewthis agreement, Company will continue to honor Agents commission forallsalesto buyers thatAgent introducedto Company, foran additionalperiod of 02 year.這項(xiàng)協(xié)議的期限為1 年。在第一年年底, 公司將復(fù)議代理的表現(xiàn), 如果認(rèn)為可以接受的,該協(xié)議將繼續(xù)有效另外一個(gè)將決定公司及代理雙方的時(shí)期。如果出于任何原因,公司和代理未續(xù)訂本協(xié)議, 公司將繼續(xù)履行對(duì)所有銷(xiāo)售代理的傭金給買(mǎi)家介紹給該代理公司為一

10、個(gè)02 年的額外期限。ARTICLE 3: AGENT RESPOSIBILITIES The Agent agrees to maintain anadequate sales organizationand use itsbest effortsto sellthe Companys product in the assigned territory.第三條:代理商責(zé)任代理商同意維持適當(dāng)?shù)匿N(xiāo)售組織和盡最大努力使用之,在指定區(qū)域內(nèi)銷(xiāo)售公司的產(chǎn)品。To maintainactivecontactswith the customers , tokeep the Companyfullyinfor

11、med of allgovernmental , commercial , and industrialactivitiesandplans that could affect the sale in the assigned territory.保持與客戶(hù)的積極接觸, 充分告知公司所有政府的,商業(yè)和工業(yè)的可能會(huì)影響指定區(qū)域內(nèi)銷(xiāo)售的活動(dòng)和計(jì)劃, 。To provide market information to the company; to recommend improvementsto sales plans, assist in developing sales strategy an

12、d clarifycustomers product requirements.第4頁(yè)共10頁(yè)向公司提供市場(chǎng)信息 ; 建議改善銷(xiāo)售計(jì)劃,協(xié)助制定銷(xiāo)售戰(zhàn)略,明確客戶(hù)的產(chǎn)品要求。To transmit, on request, proposals and technical data to customers,interpretcustomer inquiries, requirements, attitudesand to assistincontract negotiations.應(yīng)客戶(hù)請(qǐng)求傳送建議和技術(shù)資料,說(shuō)明客戶(hù)詢(xún)盤(pán),要求,態(tài)度,并協(xié)助合同談判。To perform customer l

13、iaison services with regard to any customer orderfor the Company s products.向?qū)井a(chǎn)品下單的客戶(hù)提供聯(lián)絡(luò)服務(wù)。ARTICLE4 : COMPANYRESPONSIBILIESThe company agrees to keep the Agentadvised of new prospect, sales plan and objectives for its market.第四條:公司責(zé)任該公司同意告知代理在其市場(chǎng)范圍內(nèi)的新預(yù)期,銷(xiāo)售計(jì)劃和銷(xiāo)售目標(biāo)。Toprovidethe representativewithin

14、formativeand advisorymaterials about the business practices to be followed.向代理方提供與應(yīng)開(kāi)展商務(wù)活動(dòng)有關(guān)的信息和咨詢(xún)材料。To providethe Agent with trainingand productknowledge with respecttonew products , Services features, functionality and pricing.在新產(chǎn)品,服務(wù)特性,功能和價(jià)格向代理提供培訓(xùn)和產(chǎn)品知識(shí),。To supportthe representativewith printedcom

15、mercial and technicaldataand information and to pay compensation as specified.向代理商提供打印的商業(yè)和技術(shù)數(shù)據(jù)和資料,并按指定支付補(bǔ)償。To take care of Travel expenses(Air Ticket, accommodations , national第5頁(yè)共10頁(yè)transport),regarding travel in Taiwan, for International Exhibition,for Customers Visits, Annual Meeting, etc對(duì)于在臺(tái)灣的旅游

16、, 國(guó)際展覽,拜訪(fǎng)客戶(hù), 年會(huì)等,負(fù)責(zé)旅行費(fèi)用(機(jī)票,住宿,國(guó)內(nèi)出行).Tosend once a Year at least ,the Export Manager,inAfrica ,to visit with the“Representative Agent”(Impex Distributors),theCustomers, mainly , to understand the realities of the market.每年至少一次,派遣出口經(jīng)理,在非洲,與“代表代理”訪(fǎng)問(wèn)客戶(hù),主要是為了市場(chǎng)實(shí)際情況。ARTICLE5: TERMSANDCONDITIONS.The Agreem

17、ent shallbecome effectiveasof the date first written above which the date isexecuted by Company.Company reserves the right to terminate this Agreement if Agentsbreaches any material,provision of this Agreement or if the Agent:第五條:條款與條件。該協(xié)定應(yīng)自首次寫(xiě)明的公司確立的日期起生效。公司有權(quán)終止本協(xié)議,如果代理人違反任何本協(xié)議重要的規(guī)定,或者如果代理:1-Violat

18、es any law or regulation, governing the performance of theobligation set forth in this Agreement 2-Amends company quoted pricingwithout authorization from the company.1,違反法律,法規(guī),載于本協(xié)議規(guī)定的應(yīng)履行的義務(wù);2 ,修訂公司報(bào)價(jià)且未經(jīng)本公司授權(quán)。ARTICLE 6: COMMISSION. For orders accepted and approved , Company shallinvoice the custome

19、r in accordance with Company standard terms andconditions for sale. Upon receipt of the full payment by Company, the第6頁(yè)共10頁(yè)commission set forth as detailed under hereto and shall become due andpayable to Agent Within 10 days. Company will pay a Commission of sevenpercent (10 %) of the total value of

20、 contract. No sales commission willbe paid forthe startup services , creating, dock charges , insuranceand any other charges related to the shipping. No commission shall beapplicable for Freight charges.第 6 條:傭金。對(duì)于接受和認(rèn)可的訂單,公司應(yīng)按照公司的發(fā)票標(biāo)準(zhǔn)條款及條件開(kāi)具銷(xiāo)售發(fā)票給客戶(hù)。從公司收訖全額付款起,下面列出的傭金,在10 日內(nèi)應(yīng)付予代理商。公司將支付百分之七的合同總價(jià)值(10

21、)的傭金。 傭金的支付不產(chǎn)生于啟動(dòng)服務(wù),創(chuàng)造,碼頭費(fèi),保險(xiǎn)和航運(yùn)有關(guān)的任何其他費(fèi)用。傭金的支付不產(chǎn)生于運(yùn)費(fèi)。ARTICLE 7: A/ The Agent shall not enter into any agreement to solicitorders for or promote products and or servicescompetitionwith the products/Serviceslistedof company. B/Agent agree to cooperate with, which are in directwithout the written cons

22、entcompany in conduct oftradeshows, and exhibits, and assist and cooperate in various trainingprograms scheduled by the company, in the agent territories.第 7 條:A/ 凡是與公司直接競(jìng)爭(zhēng)的產(chǎn)品/ 未經(jīng)本公司書(shū)面同意列出的產(chǎn)品/ 服務(wù),代理不得訂立任何協(xié)議來(lái)爭(zhēng)取訂單或推廣相關(guān)的產(chǎn)品,或服務(wù)。 B/ 代理商同意在貿(mào)易展覽, 展覽會(huì)提供合作。 公司在代理地區(qū)安排的各種培訓(xùn)計(jì)劃,公司同意相應(yīng)的幫助與合作。C/Agent duringterm of

23、 thisagreement, may have to access to and become第7頁(yè)共10頁(yè)acquainted with various trade secrets, consisting of but not limitedtoformulas patterns , devices , secretinventions,process , compilationof information , records specifications and customers lists which areowned by company and which are regular

24、ly used/in operation of businessof company(Trade Secret).Agentshallnot discloseany ofthe earliersaidtrade secrets , directly, orindirectly, or use them inany。way, eitherduring the course of the Agent Services under this Agreement. All filesrecords and any other documents relating to the business of

25、company,whether prepared by Agent or otherwisecoming intothe possession , shallremain in exclusive property of the company and shall be returned tocompany in the event of termination of this agreement. C /在本協(xié)議有效期內(nèi) 代理,可能要訪(fǎng)問(wèn),了解各種商業(yè)秘密組成的,但不限于公式的模式,設(shè)備,秘密發(fā)明,工藝,資料匯編,規(guī)格記錄,公司擁有且經(jīng)常使用的客戶(hù)名單/公司業(yè)務(wù)運(yùn)行中的客戶(hù)名單(商業(yè)秘密)。

26、代理人不得泄露任何先前提到的商業(yè)秘密,不得直接或間接或以任何方式,或代理商在本協(xié)議項(xiàng)下的服務(wù)過(guò)程中使用它們。任何與公司業(yè)務(wù)有關(guān)的所有文件記錄和其他文件,不管是否由代理人編制或其占有,都是公司的獨(dú)有財(cái)產(chǎn),在本協(xié)議終止應(yīng)當(dāng)返還至公司。C/ Agentagree to keep the companyfullyadvise on the prospectivesale by providingupon request , areport pertaining to agents sales efforts. Agent Agreeto provide copies, of the mailing l

27、ist, inquiries and quotations,recommendations or other such reports and company may reasonablyrequestinformationrelatingto thisagreement.代理人按公司要求,以報(bào)告的形式,第8頁(yè)共10頁(yè)充分告知有關(guān)適當(dāng)?shù)匿N(xiāo)售力度下其預(yù)期銷(xiāo)售情況。代理人同意提供郵件列表、詢(xún)價(jià)及報(bào)價(jià)、建議或其他類(lèi)似的報(bào)告和公司合理要求的與本協(xié)議有關(guān)的信息的復(fù)印件。B/ The Company should bring to the Agent all his supports withpriori

28、ntimation& permissionfrom company. (catalogs,CDs,Samples.etc).九洲應(yīng)全力支持代理機(jī)構(gòu),比如提供優(yōu)先告知,優(yōu)先許可(目錄,光盤(pán),樣品 . .等)。 ARTICLE 8: Terms and provisions herein containedconstitute the entire agreement between the parties and shall supersedeallpreviouscommunications ,representationsor agreements eitherverbalor writtenbetween the partie

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論