關于大學生英語口語母語負遷移現(xiàn)象的研究_第1頁
關于大學生英語口語母語負遷移現(xiàn)象的研究_第2頁
關于大學生英語口語母語負遷移現(xiàn)象的研究_第3頁
關于大學生英語口語母語負遷移現(xiàn)象的研究_第4頁
免費預覽已結束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、    關于大學生英語口語母語負遷移現(xiàn)象的研究    楊靜【摘要】母語遷移是二語習得過程中不可避免的問題,可以分為正遷移和負遷移兩種,母語的負遷移會對外語的學習產(chǎn)生阻礙作用。本文通過對母語遷移理論的對比分析,正確認識母語負遷移對英語學習者口語的影響,并提出相應的應對措施?!娟P鍵詞】大學英語 口語 母語 負遷移一、英語口語中母語負遷移類型分析1.詞匯的錯誤。詞匯是語言的基礎,在日常交流和知識獲取中起著重要的作用。詞匯在第二語言習得的過程中至關重要,并且容易受到母語的影響。很多學習者都沒有形成這樣的想法,即由于不同語言類別的存在,語言可以以不同的方式反射世界

2、。而事實上他們之間仍有許多差異。例如,單詞 “scenery” “news” “suggestion” 在英語中是不可數(shù)名詞,然而在中文中與其對應的“風”、“新聞”、“建議”卻是可數(shù)名詞。因此,中國學生會傾向于這樣的造句比如“我給你一個好消息”。由于英語屬于標記語言,英語名詞的單數(shù)和復數(shù)形式的實現(xiàn)是通過添加不定冠詞 “a/an”和后綴“-s”或“-es”。與英語相比,中文是非標記語言。中文名詞的復數(shù)和單數(shù)形式之間并沒有變化。由負遷移造成的大量錯誤出現(xiàn)也正是由于學生在這一方面的困惑。2.語法的錯誤。詞匯是語言的基本要素,在某些語法規(guī)則下由單詞組成的句子是表達自己的想法和與別人交流的基礎。據(jù)說,有

3、限的語法規(guī)則可以形成無限的句子。然而,在中文和英文中語法方面也有很多的差異。然而,英語的特點是使用大量曲折變化的分析和句法語言來表示其語法關系。例如在中文使用過程當中,很少使用被動語態(tài),但是英語口語當中較多會使用到被動語態(tài),漢語里的被動語態(tài)并不多,即使出現(xiàn)也不一定有明確的“被字句”,例如,“他挨打了”,但英語里被動語態(tài)的使用頻率卻比漢語高得多。統(tǒng)計表明,受試口語里的被動語態(tài)出現(xiàn)的頻率極低。這顯然是受了漢語表達的影響。此外,受試口語里的句法負遷移還體現(xiàn)在錯誤的排序(例如,作狀語時先時間后地點、大地點在前小地點在后、多個形容詞做前置定語時排錯序)、連詞的使用畫蛇添足(例如,出現(xiàn)“becauseso

4、”、“althoughbut”的表達) 以及所有定語的都前置。3.語用錯誤及語用遷移。語用學的遷移源于西方人和東方人在居住環(huán)境和思想情緒方面的差異。換句話說,文化差異導致語用學上的遷移。語言作為文化的載體,受到文化的影響。在學習目標語言時,學習者也在學習目標語言的文化。漢語和英語之間有很多差異,因為它們是兩個彼此相差很大的文化體系的反射。例如,中國人和英國人對于“thank you”的回應也是不同的。西方人會說“you are welcome” or “its my pleasure” 來回復別人所說的 “thank you”,而中國人會說“不用謝”和“這是我應該做的”。對于同一件事情的表達在

5、不同的文化中有不同的含義。例如,中國和英國文化對于龍的態(tài)度有很大的不同。這種可能會導致誤解的文化差異應得到更多的關注。二、改善英語口語母語負遷措施的研究1.學生方面的改善措施。改善英語口語的關鍵是學生能否理解,吸收和自由使用在課堂上所教的目標語言的規(guī)則來正確地表達自己的想法。學習語言的目的是關于語言知識、認知能力和文化知識的交流。如果學習者在獲得了目標語言的基本結構和規(guī)則之后可以使用目標語言流利、正確地表達自己的想法,就可以說學習者已經(jīng)掌握了語言。然而,學生和教師都意識到他們應該更加注重質量而不是數(shù)量特別是在詞匯的學習上。詞匯在提高學生的英語口語能力上是最重要的因素。如果中國學生可以反復地練習

6、這種常見的單詞和相關句型,那么在畢業(yè)后他們就會發(fā)現(xiàn)說出自己心里的想法并不難。如果學生能做到這一點,錯誤將會明顯的減少特別是在表達中出現(xiàn)的遷移錯誤會更少。2.教師在英語口語教學中的改善。教師糾錯在學生的第二語言習得中發(fā)揮了重要作用,同時可以長期促進學生的二語習得。然而,許多教師對待錯誤往往是行動主義的和壓制的。他們認為錯誤是“要盡可能通過密集的建模進行阻止以及通過密集的鉆探進行根除的”。老師經(jīng)常會根據(jù)教學大綱盡力糾正所有學習者犯的的錯誤。然而,這并沒有起到很好的作用。一方面,糾錯會打擊學生學習第二語言的熱情。另一方面,學生可能會對錯誤的東西有深刻的印象而不是正確的。他們不會仔細分析自己犯錯誤的原

7、因。這將導致第二語言習得的惡性循環(huán)。為了互相聯(lián)絡和快速的反應,每個人都應該掌握一張詞匯表并且可以自由地使用它。流利地使用常用單詞實際上是與學習者的交際能力成比例的。如果中國學生可以反復地練習這種常見的單詞和相關句型,那么在畢業(yè)后他們就會發(fā)現(xiàn)說出自己心里的想法并不難。因此,教師應注重常用單詞及其組合的教學,而不是僅僅追求詞匯量。如果學生能做到這一點,錯誤將會明顯的減少特別是在表達中出現(xiàn)的遷移錯誤會更少。三、結語綜上所述,語言遷移已引起越來越多的關注并且在過去幾十年里一直在第二語言習得領域中具有爭議性。文旨在幫助英語教育者和中國學生了解英語口語中的母語遷移并幫助他們快速而有效地減少負遷移的影響。參考文獻:1項一倩.論母語負遷移對中職生英語學習的影響j.讀天下.2016

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論