



下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、 目的論指導(dǎo)下的大學(xué)英語翻譯教學(xué)研究 【摘要】自大學(xué)英語課程在我國高校開設(shè)以來,不少非英語專業(yè)學(xué)生對該課程重視程度不高,認(rèn)為該課程學(xué)習(xí)難度較大,和自己的專業(yè)以及未來的就業(yè)方向聯(lián)系不大。大學(xué)英語教師開展教學(xué)活動有一定的難度,尤其是開展英語翻譯教學(xué)。目的論的引入為大學(xué)英語翻譯教學(xué)指明了方向,學(xué)生在翻譯時可根據(jù)譯文所要達(dá)到的目的靈活選擇翻譯方法和策略,教師在評價(jià)譯文時也允許譯文的多種表達(dá)形式的存在,以便充分調(diào)動學(xué)生學(xué)習(xí)積極性,更好地開展教學(xué)活動。【關(guān)鍵詞】目的論;大學(xué)英語;翻譯教學(xué)【作者簡介】謝江維(1992- ),女,漢族,四川開江人,四川文理學(xué)
2、院黨委辦公室,助教,碩士研究生,主要從事大學(xué)英語翻譯教學(xué)研究。引言隨著我國綜合國力的不斷增強(qiáng),國際交流日趨頻繁,為適應(yīng)“一帶一路”倡議,需要一大批具有全球視野、熟練運(yùn)用外語、通曉國際規(guī)則、精通國際談判的專業(yè)人才。對于非英語專業(yè)的學(xué)生來說,熟練地使用英語可大大提升自身競爭力,在同專業(yè)學(xué)生中脫穎而出。作為大學(xué)英語課程教學(xué)的重要組成部分,翻譯教學(xué)活動的開展有著其特殊性和局限性。本文提出以目的論來指導(dǎo)大學(xué)英語翻譯教學(xué),通過目的論的指導(dǎo)作用改善大學(xué)英語教學(xué)現(xiàn)狀,調(diào)動學(xué)生學(xué)習(xí)積極性,提高大學(xué)英語教師翻譯教學(xué)水平。一、目的論概述目的論最初由德國翻譯理論家弗米爾(hans j. vermeer)提出,該理論認(rèn)
3、為翻譯時應(yīng)該遵循三項(xiàng)原則:目的原則、連貫原則和忠實(shí)原則,其中,目的原則(skopos rule)為首要原則。譯者在翻譯過程中“并非被動接受一切”,而是可根據(jù)譯文要達(dá)到的目的選擇適當(dāng)?shù)姆g方法,相比之下,譯者掌握了翻譯過程的主動權(quán),選擇的方法和策略也更為靈活。而連貫原則(coherence rule)和忠實(shí)原則(fidelity rule)要求譯者在遵循目的原則的前提下,注意譯文的邏輯順序和語義連貫。二、大學(xué)英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀一直以來,翻譯教學(xué)處于大學(xué)英語教學(xué)中的薄弱環(huán)節(jié),其教學(xué)活動的開展受到各方因素的限制,主要包括以下幾個方面:1.大學(xué)英語翻譯教學(xué)缺乏明確的目標(biāo)。目前,高校組織非英語專業(yè)學(xué)生英語
4、教學(xué)依據(jù)主要來源于大學(xué)英語課程教學(xué)要求(試行)教高廳20041號(以下簡稱課程要求),課程要求對翻譯能力提出了一般、較高和更高三個層次的要求。例如,較高層次英漢譯速為350詞/小時,漢英譯速為300字/小時?!白g文基本通順、達(dá)意,無重大理解和語言錯誤”。由此可見,課程要求對譯速的要求較為明確,但是對翻譯材料的類型、難度和譯文質(zhì)量未作明確要求。教師在進(jìn)行翻譯教學(xué)活動時多是以大學(xué)英語四六級考試中的翻譯為導(dǎo)向,翻譯教學(xué)沒有明確的目標(biāo)。2.大學(xué)英語教師自身翻譯水平參差不齊,教學(xué)模式單一。眾所周知,翻譯教學(xué)一直是英語教學(xué)的難點(diǎn),且“翻譯是一個復(fù)雜的問題,包含了語言學(xué)、文化、認(rèn)知科學(xué)、心理學(xué)等組多因素”,
5、因此,該項(xiàng)課程對英語教師有著較高的要求,教師應(yīng)同時具備較高的理論水平和豐富的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。如果教師本身實(shí)踐經(jīng)歷不足,則不能很好地指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行翻譯活動,也不利于學(xué)生翻譯水平的提高。此外,翻譯教學(xué)模式單一,課堂仍然以教師為中心,學(xué)生被動接受知識,不利于激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的主動性和積極性。3.課程設(shè)置不合理。據(jù)筆者統(tǒng)計(jì),不少大學(xué)存在著大學(xué)英語課程課時偏少的問題。例如,四川文理學(xué)院大學(xué)英語課程每周只有兩個課時,而在這短短的兩個課時中,教師要負(fù)責(zé)傳授聽、說、讀、寫、譯五個部分內(nèi)容,加之學(xué)生參與課堂的人數(shù)較多,教師和學(xué)生在課堂上的互動時間有限,教師對學(xué)生翻譯水平了解不足,導(dǎo)致學(xué)生翻譯水平的提高無法得到保障。4.測試
6、形式單一。羅選民等認(rèn)為,“翻譯測試的選材既要具有時代性,又要與學(xué)生所學(xué)的專業(yè)有一定的聯(lián)系,還要做到選材語言的地道和生動,這樣能更好地滿足教與學(xué)的需要”。而目前,教師在考核學(xué)生翻譯水平時多采用句子翻譯和段落翻譯的方式,在英漢互譯時漢譯英練習(xí)多于英譯漢,考試形式上閉卷考試多于開卷考試,導(dǎo)致學(xué)生對英語學(xué)習(xí)產(chǎn)生恐懼心理。三、目的論對大學(xué)英語翻譯教學(xué)的指導(dǎo)作用實(shí)踐表明,目的論在指導(dǎo)翻譯實(shí)踐及翻譯教學(xué)的過程中發(fā)揮著重要作用,“它沖破了等值翻譯的束縛,使譯者能更加靈活地處理實(shí)踐中遇到的問題”。針對以上大學(xué)英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀及問題,本文將從翻譯策略的選取和譯文評價(jià)尺度兩個方面詳細(xì)闡述目的論對大學(xué)英語翻譯教學(xué)的指
7、導(dǎo)作用。1.目的論指導(dǎo)下翻譯策略的選取。目的論認(rèn)為,翻譯和行為理論、跨文化交際理論有著緊密的聯(lián)系,因此,翻譯的實(shí)質(zhì)是一種有目的的跨文化交際,即不同語言、不同文化國度之間的交流。在大學(xué)英語翻譯教學(xué)過程中,教師在向?qū)W生講解翻譯方法前,應(yīng)或多或少引入譯文受眾國的文化知識的講解,然后再根據(jù)不同的翻譯目的和翻譯文本類型選擇適當(dāng)?shù)姆g方法。比如,在翻譯句子“全世界都看好中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展的前景”時可選擇直譯,譯為“to the whole world there is a good prospect of development of chinas economy.”。在翻譯句子“the very mentio
8、n of his achievements fills him with joy”時可選擇意譯,譯為“一提到他的成就,他就心花怒放”。根據(jù)目的論原則選取適當(dāng)?shù)姆g策略有助于提高學(xué)生加深對翻譯理論的理解,進(jìn)而提高翻譯實(shí)踐水平。2.目的論指導(dǎo)下的譯文評價(jià)尺度。在教學(xué)活動中,教師是學(xué)生翻譯練習(xí)合格與否的評判者,也是學(xué)生學(xué)習(xí)積極性的激發(fā)者和調(diào)動者,評價(jià)方法包括翻譯評估和翻譯測試,涉及語言分析、文化辨析能力、邏輯分析能力等方面,但“無論是翻譯評估還是翻譯測試,評估與評分的主觀性在所難免”。在目的論的指導(dǎo)下,教師要擯棄傳統(tǒng)教學(xué)模式下的教學(xué)方法,不再是按照參考答案修改學(xué)生的譯文,而是允許多種譯文表達(dá)形式的存
9、在,充分調(diào)動學(xué)生學(xué)習(xí)翻譯的積極性。比如在翻譯句子“他突然想到了一個新主意”時,可將其譯為“suddenly, he had a new idea”,或者“a new idea suddenly occurred to him”,只要譯文基本通順,意思表達(dá)明確,沒有重大語言錯誤,教師都應(yīng)將其納入合格范圍。四、結(jié)語目的論的引入給大學(xué)英語翻譯教學(xué)的教師帶來了福音,同時也為非英語專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)英語打開了一扇門。拋開標(biāo)準(zhǔn)答案,教師可以更靈活地開展教學(xué)活動,提高學(xué)生的課堂參與度;學(xué)生不再畏懼翻譯練習(xí),能夠給教師以及時、積極的反饋。此外,教師個人還應(yīng)該不斷總結(jié)和反思,提高個人翻譯理論和實(shí)踐水平,創(chuàng)新教學(xué)模式和方法,設(shè)置多種多樣的測試方法,不斷提高翻譯教學(xué)水平。參考文獻(xiàn):1仲偉合,鐘鈺.德國的功能派翻譯理論j.中國翻譯,1999(3).2教育部高等教育司.大學(xué)英語課程教學(xué)要求(試行)s.上海外語教育出版社,2004.3羅選民.中國
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 教育研究心理主題班會
- 群體行為知識
- 精神病護(hù)理課程
- 中班邏輯路徑課件
- 幾百幾十加減幾百幾十競賽測試題
- 宮頸癌術(shù)后病情觀察及護(hù)理
- 假發(fā)知識全解
- 禮儀培訓(xùn)教學(xué)資料
- 物業(yè)消防檢查培訓(xùn)
- 感染性心包炎的健康宣教
- 縱隔腫瘤護(hù)理查房
- 眼鏡店銷售培訓(xùn)課件
- 中小學(xué)學(xué)校落實(shí)中央八項(xiàng)規(guī)定自查報(bào)告
- 宜賓市屬國有企業(yè)人力資源中心宜賓臨港投資建設(shè)集團(tuán)有限公司下屬子公司2025年第一批項(xiàng)目制員工公開招聘筆試參考題庫附帶答案詳解
- 2025年山東魯泰控股集團(tuán)有限公司下屬駐陜西煤礦企業(yè)招聘(150人)筆試參考題庫附帶答案詳解
- 2025屆上海市浦東新區(qū)高三二模英語試卷(含答案)
- 2024年4月自考00150金融理論與實(shí)務(wù)試題及答案
- 2024年海南發(fā)展控股有限公司招聘筆試參考題庫含答案解析
- FZ/T 63045-2018芳綸纖維繩索
- 幼兒園:中班科學(xué):《會跳舞的小球》
- 結(jié)婚登記申請表
評論
0/150
提交評論