北二外翻譯碩士考研復(fù)試輔導(dǎo)班怎樣獲取信息比較正確(精)_第1頁(yè)
北二外翻譯碩士考研復(fù)試輔導(dǎo)班怎樣獲取信息比較正確(精)_第2頁(yè)
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余9頁(yè)可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、北二外翻譯碩士考研復(fù)試輔導(dǎo)班怎樣獲 取信息比較正確 輔導(dǎo)班現(xiàn)在在備考生涯中擔(dān)負(fù)著重要的角色。 本文系統(tǒng)介紹北二外翻譯碩士考 研難度,北二外翻譯碩士就業(yè),北二外翻譯碩士考研輔導(dǎo),北二外翻譯碩士考研參考書(shū) 北二外翻譯碩士專(zhuān)業(yè)課五大方面的問(wèn)題,凱程北二外翻譯碩士老師給大家詳細(xì)講 解。特別申明,以下信息絕對(duì)準(zhǔn)確,凱程就是王牌的北二外考研機(jī)構(gòu)! 一、 北二外翻譯碩士輔導(dǎo)班有哪些? 對(duì)于翻譯碩士考研輔導(dǎo)班,業(yè)內(nèi)最有名氣的就是凱程。很多輔導(dǎo)班說(shuō)自己輔導(dǎo) 北二外翻譯碩士,您直接問(wèn)一句,北二外翻譯碩士參考書(shū)有哪些,大多數(shù)機(jī)構(gòu)瞬間就傻 眼了,或者推脫說(shuō)他們有專(zhuān)門(mén)的專(zhuān)業(yè)課老師給學(xué)生推薦參考書(shū) ,為什么當(dāng)場(chǎng)答不上來(lái)

2、因?yàn)樗麄兏揪蜎](méi)有輔導(dǎo)過(guò)北二外翻譯碩士考研,更談不上有翻譯碩士的考研輔導(dǎo) 資料,考上北二外翻譯碩士的學(xué)生了。在業(yè)內(nèi),凱程的翻譯碩士非常權(quán)威,基本上考北 二外翻譯碩士的同學(xué)們都了解凱程,凱程有系統(tǒng)的考研輔導(dǎo)班,及對(duì)北二外翻譯碩士 深入的理解,在北二外深厚的人脈,及時(shí)的考研信息。凱程近幾年有很多學(xué)員考取了 北二外翻譯碩士,毫無(wú)疑問(wèn),這個(gè)成績(jī)是無(wú)人能比的。并且,在凱程網(wǎng)站有成功學(xué)員的 經(jīng)驗(yàn)視頻,其他機(jī)構(gòu)一個(gè)都沒(méi)有。同學(xué)們不妨實(shí)地考察一下。 二、 北二外翻譯碩士復(fù)試分?jǐn)?shù)線是多少? 2015 年北二外翻譯碩士各專(zhuān)業(yè)細(xì)分復(fù)試分?jǐn)?shù)線如下: 專(zhuān)業(yè)名稱培養(yǎng)單位一志愿生進(jìn)入復(fù)試的初試成績(jī)基本要求 單科 (滿分=1

3、00 分單科 (滿分100 分總分英語(yǔ)筆譯翻譯學(xué)院 52 78 355 英語(yǔ)口譯翻譯學(xué)院 52 78 362 俄語(yǔ)口譯俄語(yǔ)系 52 78 345 日語(yǔ)筆譯日語(yǔ)學(xué)院 52 78 345 日語(yǔ)口譯日語(yǔ)學(xué)院 52 78 356 法語(yǔ)口譯法語(yǔ)意大利語(yǔ)系 52 78 345 德語(yǔ)口譯德語(yǔ)系 52 78 354 朝鮮語(yǔ)口譯朝鮮語(yǔ)系 52 78 345 復(fù)試形式是專(zhuān)業(yè)筆試、專(zhuān)業(yè)面試、外語(yǔ)聽(tīng)力三個(gè)部分??佳袕?fù)試面試不用擔(dān)心 凱程老師有系統(tǒng)的專(zhuān)業(yè)課內(nèi)容培訓(xùn),日常問(wèn)題培訓(xùn),還要進(jìn)行三次以上的模擬面試,確 保你能夠在面試上游刃有余,很多老師問(wèn)題都是我們?cè)谀M面試準(zhǔn)備過(guò)的。 三、北二外翻譯碩士難度大不大,跨專(zhuān)業(yè)的人考

4、上的多不多? 近些年翻譯碩士很火,尤其是像北二外這樣的著名學(xué)校。總體來(lái)說(shuō),北二外翻譯 碩士招生人數(shù)多,考試難度不高,15 年各專(zhuān)業(yè)共計(jì)招生 133 人。每年都有大量二本三 本的學(xué)生能考上北二外的翻譯碩士。根據(jù)凱程從北二外研究生院內(nèi)部的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)得 知,北二外翻譯碩士的考生中很多都是跨專(zhuān)業(yè)考生,在被錄取的學(xué)生中,基本都是跨專(zhuān) 業(yè)考的。在考研復(fù)試的時(shí)候,老師更看重跨專(zhuān)業(yè)學(xué)生自身的能力,而不是本科背景。 其次,翻譯碩士考試科目里,百科,翻譯及基礎(chǔ)本身知識(shí)點(diǎn)難度并不大,跨專(zhuān)業(yè)的學(xué)生完 全能夠?qū)W得懂。即使本科學(xué)翻譯的 同學(xué),專(zhuān)業(yè)課也不見(jiàn)得比你強(qiáng)多少(大學(xué)學(xué)的內(nèi)容本身就非常淺。所以記住重要 的不是你之前學(xué)得

5、如何,而是從決定考研的那一刻就要抓緊時(shí)間完成自己的計(jì)劃 ,堅(jiān) 定信心,努力奮斗,持之以恒,終會(huì)取得理想的成果,到達(dá)成功彼岸。 四、北二外翻譯碩士就業(yè)怎么樣? 翻譯碩士畢業(yè)生就業(yè)面非常寬廣,可選擇的余地很多。有些考生朋友會(huì)關(guān)心,翻 譯碩士的就業(yè)范圍既然這么廣闊,那么畢業(yè)后的收入又會(huì)如何呢?據(jù)統(tǒng)計(jì),如果是筆譯 項(xiàng)目,就英語(yǔ)語(yǔ)種來(lái)講,目前市場(chǎng)給出的平均報(bào)酬大約為 80150 元/千字,如果做的是 合同翻譯或者是法律翻譯等一些技術(shù)含量較高的翻譯,報(bào)酬甚至可以達(dá)到 500 元/千 字以上??谧g譯員的報(bào)酬相對(duì)來(lái)講更加豐厚,而且是按照小時(shí)付工資。初入行的交 傳譯員報(bào)酬約為 600800 元/小時(shí),而同傳譯員

6、更可達(dá)到 1000 元/小時(shí)以上。 隨著經(jīng) 驗(yàn)不斷地累積,譯員的報(bào)酬會(huì)越來(lái)越高。因此,翻譯也是一類(lèi)憑借經(jīng)驗(yàn)取勝的工作。 北京第二外國(guó)語(yǔ)大學(xué)作為國(guó)內(nèi)外語(yǔ)類(lèi)院校的排頭兵,其翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究 生的培養(yǎng)也走在全國(guó)的前列。據(jù)了解,北二外的筆譯方向翻譯碩士主要進(jìn)行文學(xué)翻 譯方向的培養(yǎng)。開(kāi)設(shè)的課程包括文學(xué)翻譯、影視翻譯、廣告翻譯等 ,對(duì)學(xué)生要求較 高。而口譯方向的翻譯碩士也將在高翻學(xué)院接受?chē)?yán)格的口譯訓(xùn)練。據(jù)凱程了解 ,北 二外畢業(yè)生這幾年的就業(yè)情況很樂(lè)觀,這與學(xué)校嚴(yán)格的選拔制度和培養(yǎng)模式分不 開(kāi)。 五、北二外翻譯碩士學(xué)費(fèi)及各專(zhuān)業(yè)招生人數(shù)是多少 ? 2015 年北二外翻譯碩士學(xué)費(fèi)總額是 2.7 萬(wàn)元,學(xué)制

7、是兩年制。 招生人數(shù)及考試科目如下: 055101 英語(yǔ)筆譯(專(zhuān)業(yè)方向 招生人數(shù):50 人 055102 英語(yǔ)口譯(專(zhuān)業(yè)方向 招生人數(shù):22 人 101 思想政治理論 211 翻譯碩士英語(yǔ) 357 英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ) 448 漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知1. 全日制,學(xué)制 2 年 2. 復(fù)試形式為筆試(筆譯和口試(視譯或交傳。 055104 俄語(yǔ)口譯(專(zhuān)業(yè)方向 招生人數(shù):4 人 101 思想政治理論 212 翻譯碩士俄語(yǔ) 358 俄語(yǔ)翻譯基礎(chǔ) 448 漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知 識(shí) 全日制,學(xué)制 2 年,復(fù)試形式為筆試(筆譯和口試(視譯或交傳。 055105 日語(yǔ)筆譯(專(zhuān)業(yè)方向 招生人數(shù):20 055106 日語(yǔ)口譯(專(zhuān)

8、業(yè)方向 招生人數(shù):25 101 思想政治理論 213 翻譯碩士日語(yǔ) 359 日語(yǔ)翻譯基礎(chǔ) 448 漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知 識(shí) 全日制學(xué)制 2 年 055108 法語(yǔ)口譯(專(zhuān)業(yè)方向 招生人數(shù):4 101 思想政治理論 214 翻譯碩士法語(yǔ) 360 法語(yǔ)翻譯基礎(chǔ) 448 漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知 識(shí)全日制學(xué)制 2 年 055110 德語(yǔ)口譯(專(zhuān)業(yè)方向 招生人數(shù):4 101 思想政治理論 215 翻譯碩士德語(yǔ) 361 德語(yǔ)翻譯基礎(chǔ) 448 漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知 識(shí) 全日制學(xué)制 2 年 復(fù)試形式為口試(視譯或交傳。 055112 朝鮮語(yǔ)口譯(專(zhuān)業(yè)方向 招生人數(shù):4 101 思想政治理論 216 翻譯碩士朝鮮語(yǔ) 362

9、朝鮮語(yǔ)翻譯基礎(chǔ) 448 漢語(yǔ)寫(xiě)作與百 科知識(shí)全日制,學(xué)制 2 年。 復(fù)試形式為口試。 六、北二外翻譯碩士考研參考書(shū)是什么? 北二外翻譯碩士參考書(shū)很多人都不清楚,這里凱程北外翻譯碩士王牌老師給大 家整理出來(lái)了,以供參考: 英語(yǔ): 1、 Bass nett, Susa n.翻譯研究Tran slation Studies,外教社,2004. 2、 Gen tzler, Edwi n.當(dāng)代翻譯理論(第二版修訂本Con temporary Tran slation Theories,外教社,2004. 3、 馬會(huì)娟、苗菊編.當(dāng)代西方翻譯理論選讀,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2009 年。 4、 Joan P

10、inkham、姜桂華著:中式英語(yǔ)之鑒,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2000 5、莊繹傳著:英漢翻譯簡(jiǎn)明教程,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2002 年 6 葉子南著:高級(jí)英漢翻譯理論與實(shí)踐,清華大學(xué)出版社,2001 年 7、羅進(jìn)德主編:非文學(xué)翻譯理論與實(shí)踐,中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2004 年。 俄語(yǔ): 1?蔡毅等編:俄譯漢教程(增修本上冊(cè),外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2006 年。 2?周允?王承時(shí)編:漢譯俄教程,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1981 年。 3?吳克禮主編:俄蘇翻譯理論流派述評(píng)(下編,上海外語(yǔ)教育出版社,2006 年。 法語(yǔ): 1、 許鈞:翻譯論,湖北教育出版社,2003 年。 2、 曹德明(總主編:全

11、國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平考試指定教材(法語(yǔ)筆譯三級(jí)” 和法語(yǔ)筆譯二級(jí)”的相關(guān)教材,外文出版社,2005 年。 德語(yǔ): 1、 劉宓慶:當(dāng)代翻譯理論,中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2001 年。 2、 劉宓慶:文體與翻譯,中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,1998 年。 3、 羅新璋編:翻譯論集,商務(wù)印書(shū)館,1984 年。 4、 Amman,M.: Grundlagen der modernen Translationstheorie. Heidelberg,1989. 5、 Gerzymisch-Arbogast, H.: bersetzungswissenschaftliches Prop deutikum. T u

12、bin ge n (Fra ncke1994. 6、 Koller, W.: Einf hrung in die bersetzungswissenschaft. 4. Auflage. Heidelberg (Quelle & Meyer 1992. 7、Nord, C.: Einf hruog in das fun kti on ale bersetzie n. Am Beispiel von Titeln und iberschriften. T bingen/Basel (Francke 1993. 8、 Reiss, K.: M?glichkeiten und Grenzen

13、 der bersetzengskritik. Kategorien und Kriterien f r eine sachgerechte Beurteilung von bersetzungen. M nchen (Huber 1986. 9、 Seleskovitch, D.: Der Konferenzdolmetscher. Heidelberg (Julius Groos 1988. 10、 Sn ell-Hornby, M.(Hrsg.: Ha ndbuch der Tran slation 2. Auflage.T bingen e (Stauffe nburg 1999. 日

14、語(yǔ): 1、 許鈞:翻譯概論,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2009 年 3 月。 2、 陸留弟:日語(yǔ)口譯實(shí)務(wù) 2 級(jí),外文出版社,2005 年 8 月。 3、 邱鳴:日語(yǔ)口譯實(shí)務(wù) 3 級(jí),外文出版社,2005 年 9 月。 4、 塚本慶一:中國(guó)語(yǔ)通訳者路,大修館書(shū)店,2003 年 4 月。 七、北二外翻譯碩士考研的復(fù)習(xí)方法解讀 一、參考書(shū)的閱讀方法 (1 目錄法:先通讀各本參考書(shū)的目錄,對(duì)于知識(shí)體系有著初步了解,了解書(shū)的內(nèi)在 邏輯結(jié)構(gòu),然后再去深入研讀書(shū)的內(nèi)容。 (2 體系法:為自己所學(xué)的知識(shí)建立起框架,否則知識(shí)內(nèi)容浩繁,容易遺忘,最好能 夠閉上眼睛的時(shí)候,眼前出現(xiàn)完整的知識(shí)體系。 (3 問(wèn)題法:將自

15、己所學(xué)的知識(shí)總結(jié)成問(wèn)題寫(xiě)出來(lái),每章的主標(biāo)題和副標(biāo)題都是很 好的出題素材。盡可能把所有的知識(shí)要點(diǎn)都能夠整理成問(wèn)題。 、學(xué)習(xí)筆記的整理方法 (1 第一遍學(xué)習(xí)教材的時(shí)候,做筆記主要是歸納主要內(nèi)容,最好可以整理出知識(shí)框 架記到筆記本上,同時(shí)記下重要知識(shí)點(diǎn),如假設(shè)條件,公式,結(jié)論,缺陷等。記筆記的過(guò) 程可以強(qiáng)迫自己對(duì)所學(xué)內(nèi)容進(jìn)行整理,并用自己的語(yǔ)言表達(dá)出來(lái),有效地加深印象。 第一遍學(xué)習(xí)記筆記的工作量較大可能影響復(fù)習(xí)進(jìn)度 ,但是切記第一遍學(xué)習(xí)要夯實(shí)基 礎(chǔ),不能一味地追求速度。第一遍要以穩(wěn)、細(xì)為主,而記筆記能夠幫助考生有效地達(dá) 到以上兩個(gè)要求。并且在后期逐步脫離教材以后,筆記是一個(gè)很方便攜帶的知識(shí)寶 典,可

16、以方便隨時(shí)查閱相關(guān)的知識(shí)點(diǎn)。 (2第一遍的學(xué)習(xí)筆記和書(shū)本知識(shí)比較相近,且以基本知識(shí)點(diǎn)為主。第二遍學(xué)習(xí) 的時(shí)候可以結(jié)合第一遍的筆記查漏補(bǔ)缺,記下自己生疏的或者是任何覺(jué)得重要的知 識(shí)點(diǎn)。再到后期做題的時(shí)候注意記下典型題目和錯(cuò)題。 (3 做筆記要注意分類(lèi)和編排,便于查詢??梢栽诓煌碾A段使用大小合適的不 同的筆記本。也可以使用統(tǒng)一的筆記本但是要注意各項(xiàng)內(nèi)容不要混雜在以前 ,不利 于以后的查閱。同時(shí)注意編好頁(yè)碼等序號(hào)。另外注意每隔一定時(shí)間對(duì)于在此期間自 己所做的筆記進(jìn)行相應(yīng)的復(fù)印備份,以防原件丟失。統(tǒng)一的參考書(shū)書(shū)店可以買(mǎi)到,但 是筆記是獨(dú)一無(wú)二的,筆記是整個(gè)復(fù)習(xí)過(guò)程的心血所得,一定要好好保管。 八、北

17、二外翻譯碩士專(zhuān)業(yè)課復(fù)習(xí)建議 1.基礎(chǔ)英語(yǔ): 基礎(chǔ)英語(yǔ)選擇題考的特別細(xì)致,沒(méi)有專(zhuān)門(mén)的教材,還是重在平時(shí)積累,凱程老師對(duì) 于考生基礎(chǔ)知識(shí)的積累也很重視。閱讀理解也是偏政治 ,偏 文”當(dāng)然答題技巧也很 重要,多做閱讀是有好處的,可以提高閱讀速度,鍛煉對(duì)長(zhǎng)句子的理解能力,培養(yǎng)閱讀答 題技巧,凱程老師會(huì)對(duì)考生的閱讀理解進(jìn)行系統(tǒng)的訓(xùn)練。作文可以拿類(lèi)似的 GRE 題 目多練練手,和中文的作文類(lèi)似,也要有中心思想,再分幾段展開(kāi),最后總結(jié)一下,可以 多積累類(lèi)似于套路的句子和詞匯,相信 GRE 范文上應(yīng)該有挺多的,針對(duì)作文這方面, 凱程老師也會(huì)對(duì)考生進(jìn)行一系列的訓(xùn)練。 2.翻譯英語(yǔ): 翻譯碩士基礎(chǔ)這門(mén)課是需要下功

18、夫的,英漢詞條互譯的部分完全需要你的積累, 主要是詞匯量和分析抓取能力。凱程老師會(huì)對(duì)學(xué)生的這兩個(gè)方面進(jìn)行很完善的訓(xùn) 練。北二外的題型是第一部分是短語(yǔ)翻譯,漢譯英英譯漢各 15 個(gè),1 分一個(gè),第二部分 是英譯漢,60 分,共兩篇,每篇 200 字左右;第三部分是漢譯英,60 分,共兩篇,每篇 200- 300 字。 先說(shuō)說(shuō)短語(yǔ)翻譯吧,短語(yǔ)翻譯一共 30 分,北二外出題很喜歡時(shí)事,政經(jīng)類(lèi)的詞匯, 還 有一些很熱的詞匯,比如土豪,小產(chǎn)權(quán)房等等,所以短語(yǔ)翻譯大家一定要在平時(shí)下 功夫,推薦最新漢英特色詞匯詞典,上面有最新的短語(yǔ)翻譯。好好關(guān)注當(dāng)年新出 爐的政府工作報(bào)告,把其中的英文翻譯當(dāng)學(xué)習(xí)材料,還要把

19、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)啊詞匯啊什么的 記下來(lái),按時(shí)復(fù)習(xí)。 然后是段落翻譯,北二外雖然注重時(shí)事政經(jīng),但也經(jīng)常會(huì)有很文學(xué)的考題,第二部 分的篇章翻譯就要看平時(shí)的積累了 ,熱愛(ài)翻譯,多做翻譯,才能做好翻譯。凱程老師會(huì) 對(duì)學(xué)生這方面的能力進(jìn)行很系統(tǒng)的訓(xùn)練。 凱程老師也很重視答題技巧,在此凱程名師友情提示大家,最好在開(kāi)頭就能讓老 師看到你的亮點(diǎn),不管怎樣至少留下個(gè)好印象。不管風(fēng)格怎么變,翻譯功底扎實(shí),成績(jī) 都不會(huì)太差。所以還是提高自己翻譯水平,才能以不變應(yīng)萬(wàn)變。 3百科: 先說(shuō)說(shuō)名詞解釋。這道題考得知識(shí)面很全,可能涉及到天文、地理、歷史、法 律、政治、中外文學(xué)、中外文化、音樂(lè)、翻譯專(zhuān)有名詞等 ,準(zhǔn)備起來(lái)比較棘手,但是

20、 凱程老師會(huì)給學(xué)生準(zhǔn)備好知識(shí)庫(kù),方便學(xué)生復(fù)習(xí)。百科的準(zhǔn)備,一要廣泛,二要抓重點(diǎn), 尤其要重視學(xué)校的參考書(shū)目,同時(shí)凱程也會(huì)提供凱程自己的教材及講義來(lái)幫助大 家。 接下來(lái)是應(yīng)用文寫(xiě)作。其實(shí)這個(gè)根本不用擔(dān)心,常出的無(wú)非是那幾個(gè):倡議書(shū)、 廣告、感謝信、求職信、計(jì)劃書(shū)、說(shuō)明書(shū)等,到 12 月份再看也不晚。但要注意一點(diǎn), 防止眼高手低,貌似很簡(jiǎn)單,真到寫(xiě)的時(shí)候卻寫(xiě)不出來(lái),所以還是需要練習(xí)的,凱程老師 會(huì)在學(xué)生復(fù)習(xí)過(guò)程中對(duì)應(yīng)用文的寫(xiě)作進(jìn)行系統(tǒng)的訓(xùn)練。另外 ,考試的時(shí)候也要注意 格式、合理性,如果再加上點(diǎn)文采,無(wú)異于錦上添花。 最后說(shuō)說(shuō)大作文。這個(gè)讓很多同學(xué)擔(dān)心,害怕到考場(chǎng)上無(wú)素材可寫(xiě),或者語(yǔ)言生 硬,拼湊

21、一篇,畢竟大學(xué)四年,寫(xiě)作文的機(jī)會(huì)很少,早沒(méi)有手感了。所以,凱程老師會(huì)針 對(duì)這種情況,讓考生從復(fù)習(xí)開(kāi)始時(shí),就進(jìn)行寫(xiě)作訓(xùn)練,同時(shí)也會(huì)為考生準(zhǔn)備好素材。 最后,注意考場(chǎng)上字體工整,不要亂涂亂畫(huà),最好打上橫線,因?yàn)榇痤}紙一般是白 紙。 九、如何調(diào)節(jié)考研的心態(tài) 穩(wěn)定的心態(tài):在考研的復(fù)習(xí)中存在著這樣一種現(xiàn)象,那就是自己總是看著別人的 復(fù)習(xí)進(jìn)度,這樣往往自己的復(fù)習(xí)計(jì)劃被打亂。看著別人復(fù)習(xí)的進(jìn)度比自己快了 ,心里 就會(huì)很焦急,進(jìn)而產(chǎn)生煩躁的情緒。對(duì)于這種情況。凱程老師建議考生按照自己事 先制定的計(jì)劃來(lái),按部就班的復(fù)習(xí)。對(duì)于別人的復(fù)習(xí)進(jìn)度,可以參考和借鑒,但是千萬(wàn) 不能照搬照抄,要有自己的原則。如果考生在復(fù)習(xí)中

22、出現(xiàn)一段時(shí)間看不進(jìn)去書(shū)的狀 態(tài),拿起書(shū)來(lái)就感到非常煩躁。出現(xiàn)這樣的情況,凱程老師建議考生在感到煩躁時(shí),可 以由這門(mén)課換為另一門(mén)。如果還是不管用,干脆,合起書(shū)本,找到要好的知心的朋友,一 起到校園里走一走,聊一些大家都開(kāi)心的事,看看校園中匆忙的身影,心情自然就會(huì)好 起來(lái)。大概半個(gè)小時(shí)左右,就可以緩解這種狀況。其實(shí)只要做到全力以赴,然后中間 不徘徊、不彷徨,認(rèn)定目標(biāo),心態(tài)基本上都是穩(wěn)定的,成功的學(xué)生,除了剛開(kāi)始糾結(jié)于考 不考得上這個(gè)問(wèn)題緊張心緒不穩(wěn)定之外,后來(lái)都挺穩(wěn)定的,至少?gòu)谋砻嫔峡瓷先ナ沁@ 樣的,或許內(nèi)心深處還是不太穩(wěn)定的,而且偶爾還是會(huì)出現(xiàn)抓狂的情況,不過(guò)很快就好 了。只要堅(jiān)持到考研的最后的一刻,堅(jiān)信自己一定會(huì)成功,那么你就一定會(huì)成成功。 效率與時(shí)間:要記住效率第一,時(shí)間第二,就是說(shuō)在保證效率的前提下再去延長(zhǎng)復(fù) 習(xí)的時(shí)間,不要每天十幾個(gè)小時(shí),基本都是渾渾噩噩地過(guò)去的,那還不如幾小時(shí)高效率 的復(fù)習(xí),大家看高效的學(xué)生,每天都是六點(diǎn)半醒,其實(shí)這到后面已經(jīng)是一種習(xí)慣,都不給 自己設(shè)置鬧鈴,自然醒,不過(guò)也不是每天都能這么早醒來(lái),偶爾也會(huì)出現(xiàn)一次那種睡到 八九點(diǎn)的情況,我想這是身體的需要的,所以從來(lái)也不刻意強(qiáng)制自己每天都準(zhǔn)時(shí)起來(lái) 這是我的想法,還有就是當(dāng)你坐在桌前感覺(jué)學(xué)不動(dòng)的時(shí)候,出去聽(tīng)聽(tīng)歌或者看看財(cái)經(jīng) 新聞啥的放松

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論