供貨合同樣板[1].doc_第1頁(yè)
供貨合同樣板[1].doc_第2頁(yè)
供貨合同樣板[1].doc_第3頁(yè)
供貨合同樣板[1].doc_第4頁(yè)
供貨合同樣板[1].doc_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩19頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

第 1 頁(yè) 共 18 頁(yè) 供貨合同供貨合同 簽約雙方簽約雙方 浙江泰先新材料股份有限公司浙江泰先新材料股份有限公司 和和 公司公司 合同號(hào)合同號(hào) 合同日期 合同日期 簽訂地點(diǎn) 簽訂地點(diǎn) 第 2 頁(yè) 共 18 頁(yè) 供貨合同供貨合同 目 錄 第1條定義 第2條合同標(biāo)的 第3條價(jià)格 第4條付款方式 第5條裝運(yùn)和保險(xiǎn) 第6條包裝及嘜頭 第7條安裝 試運(yùn)行 投料試生產(chǎn) 性能考核及驗(yàn)收 第8條保證 索賠 罰款及索賠 第9條稅款和關(guān)稅 第10條不可抗力 第11條仲裁 第12條保密 技術(shù)改進(jìn) 專利和商標(biāo)版權(quán) 第13條合同終止 第14條國(guó)際貿(mào)易術(shù)語(yǔ)解釋通則 第15條合同生效及其他 合同附件 1 合同設(shè)備的供貨范圍 供貨界區(qū)及工藝描述 2 專有技術(shù)和技術(shù)資料的交付計(jì)劃 3 合同設(shè)備的規(guī)格 性能 保證指標(biāo) 4 技術(shù)服務(wù)和培訓(xùn) 5 合同設(shè)備的交付計(jì)劃及項(xiàng)目進(jìn)度表 6 合同設(shè)備及備件分項(xiàng)價(jià)格清單 7 設(shè)計(jì)聯(lián)絡(luò)會(huì)議的安排和設(shè)計(jì)文件的交付 8 設(shè)計(jì)標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范 9 安裝 試運(yùn)行 投料試生產(chǎn) 性能考核及驗(yàn)收的安排 10 賣方銀行開(kāi)立的預(yù)付款保函樣本 11 買方銀行開(kāi)立的信用證樣本 第 3 頁(yè) 共 18 頁(yè) 本合同是浙江泰先新材料股份有限公司 以下簡(jiǎn)稱 買方 公司 以下簡(jiǎn)稱 賣 方 在友好協(xié)商的基礎(chǔ)上簽署的 其條款如下 Article 1 definition 條款條款1 定定 義義 除本合同上下文中另有規(guī)定外 下列各詞語(yǔ)定義如下 1 1 合同設(shè)備 是指賣方提供的設(shè)備 備件 材料或其中任何一部分 包括為確保合同設(shè)備 達(dá)到設(shè)計(jì)能力而應(yīng)包含在合同設(shè)備中的任何部件 被許可使用的專有技術(shù)和 或?qū)@?設(shè)計(jì)和技術(shù)文件組成的裝置 詳見(jiàn)附件1和附件3 1 2 買方銀行 是指經(jīng)賣方認(rèn)可的一家中國(guó)的銀行 即 1 3 賣方銀行 是指 1 4 合同貨幣 是指本合同項(xiàng)下的支付中所使用的貨幣 即 元 1 5 合同價(jià)格 是指在賣方完全和適當(dāng)?shù)芈男衅浜贤x務(wù)后 買方根據(jù)合同規(guī)定應(yīng)支付給賣 方的價(jià)款 1 6 合同產(chǎn)品 是指合同設(shè)備生產(chǎn)的達(dá)到附件3規(guī)定的技術(shù)規(guī)格和保證指標(biāo) 1 7 卸貨港 是指中國(guó) 港 1 8 裝運(yùn)港 是指 港口 1 9 檢驗(yàn)當(dāng)局 是指位于卸貨港的中國(guó)國(guó)家進(jìn)出口商品檢驗(yàn)檢疫局的地方分支機(jī)構(gòu) 1 10 技術(shù)資料 是指與合同設(shè)備的設(shè)計(jì) 檢驗(yàn) 安裝 試運(yùn)行 投料生產(chǎn) 性能考核 操作 以及維修有關(guān)的技術(shù)指標(biāo) 規(guī)格 圖紙和文件 技術(shù)資料清單詳見(jiàn)附件 2 3 7 8 1 11 技術(shù)服務(wù) 是指在合同工廠的安裝 試運(yùn)行 投料試生產(chǎn) 性能考核 操作 維修以及 其他工作等方面 賣方在本合同條款下給予買方的技術(shù)指導(dǎo) 培訓(xùn) 協(xié)助以及監(jiān)督等 詳見(jiàn)附件4 1 12 工作現(xiàn)場(chǎng) 是指合同設(shè)備座落的地方 即 1 13 代表 是指合同雙方各自任命的一名代表 負(fù)責(zé)與履行各自合同義務(wù)有關(guān)的所有事項(xiàng) 1 14 安裝 是指由 方安排的合同設(shè)備有關(guān)設(shè)備 部件和材料的安裝工作 包括按照設(shè)計(jì) 圖將零部件放置在適當(dāng)?shù)奈恢貌⑦B接起來(lái) 1 15 試運(yùn)行 是指為驗(yàn)明合同設(shè)備的機(jī)械性能 在安裝完畢后對(duì)單臺(tái)設(shè)備和一系列設(shè)備及 原絲和碳纖生產(chǎn)線分別進(jìn)行的試運(yùn)轉(zhuǎn) 1 16 投料試生產(chǎn) 是指為進(jìn)行合同設(shè)備的性能考核 在公共設(shè)施已經(jīng)接通并已將原材料投 入合同設(shè)備后進(jìn)行的初步生產(chǎn) 詳見(jiàn)附件9 1 17 性能考核 是指在合同設(shè)備上進(jìn)行的 用以確定合同設(shè)備和合同產(chǎn)品是否達(dá)到附件3 所規(guī)定的技術(shù)規(guī)格和保證指標(biāo)的考核 1 18 驗(yàn)收 是指合同設(shè)備通過(guò)性能考核證實(shí)達(dá)到附件3和9規(guī)定的技術(shù)性能和保證指標(biāo)后 買方接受合同設(shè)備 1 19 合同生效日 是指本合同自雙方以書面形式簽署 如果需要出口許可證則在獲得所需 的出口許可證之日起生效 或在買方收到賣方開(kāi)出的無(wú)條件的預(yù)付款保函 或同時(shí) 第 4 頁(yè) 共 18 頁(yè) 賣方收到買方預(yù)付款之日 1 20 保證期 是指在一定的期間內(nèi) 賣方保證合同設(shè)備的合同設(shè)備正常穩(wěn)定運(yùn)行 并負(fù)責(zé) 消除合同設(shè)備存在的任何缺陷 Article 2Subject 條款條款 2標(biāo)的標(biāo)的 2 1 The Buyer agrees to purchase from the Seller and the Seller agrees to sale to the Buyer per x Proposal and Technical Agreement to be used for the of carbon fiber production hereinafter referred to as the Contract Equipment The scope of the Contract Equipment sold by the Seller and the detailed specifications are in the Technical agreement The Contract Equipment is used to perform the 買方同意從賣方購(gòu)買 賣方同意向買方銷售 依據(jù) 報(bào)價(jià)書和技術(shù)協(xié)議文件 用于買方碳纖維生產(chǎn)中的 以下簡(jiǎn)稱 合同設(shè)備 賣方提供的合同設(shè)備的供貨 范圍和具體規(guī)格見(jiàn)技術(shù)協(xié)議文件 合同設(shè)備用于 2 2 The Seller shall be obligated to supply the Buyer with certain technical documentation including necessary drawings for assembly installation commissioning normal operation and maintenance of the Contract Equipment The scope of technical documents and their delivery schedule will be detailed to the Buyer upon signing of this contract 賣方有責(zé)任向買方提供必要的技術(shù)文件 包括合同設(shè)備必要的裝配 調(diào)試 正常操作 及維護(hù)的圖紙 技術(shù)文件的范圍及提交時(shí)間表在簽訂合同時(shí)向買方提供 2 3The Seller shall undertake the overall technical responsibility for the Contact Equipment in terms of design technical reliability correctness and completeness to ensure that the Contract Equipment can meet the requirements specified in Technical agreement to the Contract 賣方應(yīng)按照技術(shù)協(xié)議規(guī)定的技術(shù)規(guī)格和文件 對(duì)合同設(shè)備的設(shè)計(jì) 技術(shù)可靠性 正確 性 完整性 承擔(dān)全面技術(shù)責(zé)任 2 4The Seller shall dispatch healthy skillful and experienced personnel to the Buyer s site in order to render technical services and supervision of installation start up and commissioning and acceptance test of the Contract Equipment as well as for training of the Buyer s personnel at site Services and the treatment conditions are referred to in Technical agreement Technical services and training will have the Buyer s personnel operate the Contract Equipment during the start up commissioning phase so the Buyer s personal are able to operate the Contract Equipment properly 賣方應(yīng)派遣健康的 有技術(shù)的 有經(jīng)驗(yàn)的人員到達(dá)買方現(xiàn)場(chǎng)實(shí)施技術(shù)服務(wù) 指導(dǎo)設(shè)備 安裝 試車 維護(hù)及現(xiàn)場(chǎng)培訓(xùn)買方人員并對(duì)合同設(shè)備進(jìn)行驗(yàn)收測(cè)試 技術(shù)服務(wù)和培訓(xùn) 第 5 頁(yè) 共 18 頁(yè) 應(yīng)能使買方人員具有在試車 維護(hù)階段恰當(dāng)操作合同設(shè)備的能力 2 5 The Seller shall guarantee that all the Contract Equipment shall be made of first class materials and with excellent workmanship The Contract Equipment should be brand new and in conformity in all respects with the quality specification and performance as stipulated in the Contract 賣方應(yīng)該保證合同設(shè)備制造采用一流的材質(zhì)和最好的工藝 合同設(shè)備應(yīng)全新 質(zhì)量 規(guī)格 性能符合合同規(guī)定 2 6 For x years after the final acceptance of the Contract Equipment the Seller has the obligation to provide the Buyer with spare parts at favorable terms and price if the Buyer does request Both parties shall sign a separate agreement at the time for such supply and service 設(shè)備驗(yàn)收后x年內(nèi) 如買方需要 賣方有責(zé)任以優(yōu)惠的條款 價(jià)格向買方提供配件 雙方應(yīng)就此項(xiàng)供應(yīng) 服務(wù)簽訂單獨(dú)的協(xié)議 2 7 All the appendices and memorandum to be the Contract are integral parts of this Contract having identical legal effect to the Contract 本合同所有附件及備忘錄是合同完整部分 與合同具有同等的法律效力 2 8 The technical appendixes in English The L C is subject to International Chamber of Commerce Publication No 600 合同總金額的 在合同簽訂后x年x月x日前由買方開(kāi)具的不可撤銷信用證支付 賣方 依據(jù)以下條款議付 信用證依據(jù)國(guó)際商會(huì)發(fā)布的600號(hào)文件 If there is any delay in issuance of the L C all work in process and production schedule will be stopped and will not be resumed until the L C is issued The contractual delivery date will also move out day for day until the L C is issued 如果買方信用證開(kāi)出延遲 所有進(jìn)行中的工作和生產(chǎn)將停止 直到信用證開(kāi)出后重 新恢復(fù) 約定的交期也將從重新開(kāi)信用證后時(shí)間另算 of total contract value at shipment against shipping documents as follows 合同總價(jià)的 在貨物裝運(yùn)時(shí)由以下文件議付 Full set 2 originals and 3 non negotiable copies of clean on board ocean Bills of Lading made out to order indicating the Contract number Buyer s telephone and fax numbers One original clean on board ocean Bill of Lading should be sent to Buyer by express courier 全套 2 正本 3 副本 的清潔海運(yùn)提單 注明合同號(hào) 買方的電話和傳真號(hào) 一份正本的清潔海運(yùn)提單直接寄給買方 Manually signed commercial invoice with 2 original and 1 copy indicating the Contract number 兩份手簽的原件和一份復(fù)印件注明合同號(hào)的發(fā)票 Manually signed packing list indicating the L C and the Contract numbers 3 original and 3 copies 手簽的注明信用證和合同號(hào)的裝箱單 正本 副本各 3 份 Manually signed Certificate of Quality and Quantity in 2 originals and 2 copies issued by manufactures 制造商簽署的質(zhì)量和數(shù)量合格證 正本 副本各2 份 Certificate of Origin issued by manufacturer in 1 original and 4 copies 制造廠家原產(chǎn)地證明書 正本一份 副本 4 份 If packaging is wood 1 original beneficiary s declaration for wood packaging stating that all wood is stamped with the IPPC mark and is compliant with ISPM15 regulation or if the packages are not wooden materials 1 original statement of non wooden packing materials issued by the beneficiary 第 8 頁(yè) 共 18 頁(yè) 如果木質(zhì)包裝 受益人應(yīng)當(dāng)出具一份木質(zhì)包裝受益人聲明 說(shuō)明所有木質(zhì)材料都 加蓋了IPPC 印章并符合ISM15 規(guī)則 或者如果包裝為非木質(zhì)材料 受益人應(yīng)當(dāng) 出具一份無(wú)木質(zhì)包裝證明 xx of the Contract value will be payable under the L C against the following documents but not to exceed x days after shipment of Contract Equipment if the Final Acceptance is delayed by the Buyer through no fault of the Seller or if the Contract Equipment does not meet acceptance parameters through no fault of Seller 合同總價(jià)的 將在信用證項(xiàng)下憑下列單據(jù)在貨物運(yùn)出后議付 最遲不超出設(shè)備運(yùn)出 后 天 在非因賣方原因合同設(shè)備驗(yàn)收延遲或非因賣方原因合同設(shè)備未能達(dá)到驗(yàn) 收指標(biāo)的情況下 將在貨物運(yùn)出后 天自行議付 One original and one copy of Final Acceptance Certificate signed by all three parties representative 由三方代表簽字的最終驗(yàn)收合格證 正本 副本各一份 Manually signed commercial invoice in 3 original and 3 copies indicating xx of the Contract value xx and Contract number 手簽的商業(yè)發(fā)票 正本 副本各3 份 并注明 合同金額和合同號(hào) An Irrevocable Letter of Guarantee for of the Contract value issued by the Seller s first class bank acceptable to the Buyer in 1 original and 1 copy This irrevocable Letter of Guarantee shall be in effect one year after buy off 賣方一流銀行開(kāi)具的為買方接受的不可撤銷的 金額為合同總價(jià) 的銀行保函 1 份正本 1 份副本 不可撤銷的銀行保函有效期應(yīng)為驗(yàn)收后一年 4 2 Banking Charges 銀行費(fèi)用 The Buyer shall bear all the banking charges incurred in China and all the banking charges incurred outside China shall be borne by the Seller unless otherwise agreed by the parties 除非買賣雙方另有協(xié)議 買方將承擔(dān)在中國(guó)境內(nèi)發(fā)生的銀行費(fèi)用 中國(guó)以外發(fā)生的 銀行費(fèi)用由賣方承擔(dān) 4 3 Document 文件 The Seller shall within 10 working days after shipment send Photo copies of all the LC documents referenced in 3 1 2 above to the Buyer by electronic transfer in PDF format or by registered express airmail Should the Seller fail to do so the Seller shall bear all the expenses and the penalty incurred from delay in the customs declaration due to the reason the aforesaid documents are not available at the time the Contract Equipment has arrived at Shanghai China 賣方將在發(fā)貨后10個(gè)工作日內(nèi) 以PDF 文件格式電子方式或特快專遞方式將 套以 上提到的信用證單據(jù)交給買方 如果賣方未按此辦理 則賣方將承擔(dān)由于貨到中國(guó) 港而單據(jù)未到多造成的買方付給海關(guān)的滯報(bào)金及其它港口費(fèi)用 4 4 Insurance 保險(xiǎn) 第 9 頁(yè) 共 18 頁(yè) To be covered by the Seller for 110 of the Contract value to insure all risk and war risk The Buyer is the beneficiary 由賣方投保買方為收益人 按合同總價(jià)款的 110 投保一切險(xiǎn)和戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn) Article 5Delivery and Terms of Delivery 條款條款 5裝運(yùn)以及裝運(yùn)條款裝運(yùn)以及裝運(yùn)條款 5 1 The Seller shall ship the contract system to China Ningbo Port during the period between to after contract being signed Given the fact that there is no delay on buyer s down payment and LC schedule 合同簽訂后 賣方在x年x月x日至x年x月x日之間將設(shè)備發(fā)貨至中國(guó)寧波港 前提是 買方的預(yù)付款和信用證開(kāi)出時(shí)間無(wú)延遲 5 2 Port of Shipment West coast sea port 裝運(yùn)港口 1 Port of Destination CIF Ningbo Port China 目的港 CIF中國(guó)寧波港 The date on the Bill of Lading shall be taken as the actual delivery shipmentdate of the Contract Equipment 提單上的日期應(yīng)當(dāng)被認(rèn)為是合同設(shè)備的實(shí)際發(fā)運(yùn)日期 5 3 The risk of the Contract Equipment shall be transferred from the Seller to the Buyer according to CIF INCONTERMS 2000 本合同設(shè)備的風(fēng)險(xiǎn)轉(zhuǎn)移以 2000 國(guó)際貿(mào)易術(shù)語(yǔ)解釋通則 CIF 條款為準(zhǔn) 5 4 Within months after effectiveness of the Contract the Seller shall provide the Buyer with General arrangement drawings consisting of mechanical assembly drawing in plan elevation and end views and foundation dead loading plan view of a two zone oxidation stack In addition the Seller will advise the Buyer in writing of any special shipping transportation and handling requirements 合同生效后 個(gè)月內(nèi) 賣方應(yīng)向買方提交總裝圖紙 包括 機(jī)械裝配平視圖 正視 圖和側(cè)視圖以及兩個(gè)溫區(qū)堆疊地基固定平視圖 此外 賣方將以書面的形式通知買方 裝船 運(yùn)輸和裝卸的全部特殊要求 5 5 The Seller shall within days before the date of shipment notify the Buyer by e mail and fax of the Contract number name of shipping commodity estimated number of packages crates containers or large break bulk pieces estimated each gross weight and dimension of packages At the same time the Seller shall send the Buyer description of any special precautions to be taken for the Contract Equipment with special requirement for temperature shock etc during the transportation and storage 賣方應(yīng)在裝運(yùn)前 天內(nèi)通過(guò)電子郵件和傳真的方式通知買方合同號(hào) 發(fā)運(yùn)貨物的名稱 第 10 頁(yè) 共 18 頁(yè) 估計(jì)包裝箱 板條箱 貨柜 大塊的數(shù)量 估計(jì)每件包裝物的毛重 尺寸 同時(shí) 賣 方應(yīng)當(dāng)發(fā)送合同設(shè)備對(duì)溫度 震動(dòng)等特別注意事項(xiàng)的說(shuō)明給買方 5 6 Within working days after shipment is effected the Seller shall inform the Buyer by e mail and fax of the Contract number the date and No of the bill of lading name of the carrying vessel as well as name total price total number of containers or large break bulk items total weight and total volume of the equipment and shipping forwarder s name and contacting telephone number at the destination 裝運(yùn)完成后 個(gè)工作日內(nèi) 賣方應(yīng)通知買方合同號(hào) 提單號(hào) 提單日期 貨船名稱 總價(jià) 貨柜或大物件總數(shù)量 5 7 Should any replacement and or supplement part s be necessary to be made to the Contract Equipment due to Seller s responsibility in accordance with relevant provisions of the Contract the Seller shall make such replacement and or upplement to the Buyer s site and bear all the expenses and risks involved including the import customs duties incurred 按照合同有關(guān)規(guī)定 如果由于賣方的責(zé)任有必要對(duì)合同設(shè)備中的部件進(jìn)行更換和 或補(bǔ) 充 賣方應(yīng)承擔(dān)赴買方場(chǎng)地進(jìn)行如此更換和 或補(bǔ)充的全部費(fèi)用和風(fēng)險(xiǎn) 包括由此產(chǎn)生 的海關(guān)進(jìn)口關(guān)稅 Article 6 Packing and shipping Mark 條款條款 6包裝及嘜頭包裝及嘜頭 6 1The Seller shall pack the Contract Equipment in crates and or put into containers or on shipping skids and or flat racks as may be necessary for large break bulk pieces not suited for crates or containerization Packaging should be suitable for long distance ocean and inland transportation numerous loading and unloading The Seller shall take protective measures to prevent the Contract Equipment from damage moisture rain rust 賣方將采用板條箱和 或裝柜或船舶和 或?qū)Σ贿m合板條箱或貨柜運(yùn)輸?shù)拇蟛考M(jìn)行必 要的板架包裝和運(yùn)輸 包裝將適于長(zhǎng)途好運(yùn)和內(nèi)陸運(yùn)輸多次裝卸 賣方應(yīng)采取保護(hù)措 施以防止合同設(shè)備損毀 受潮 防雨淋 防銹 6 2 The Seller shall mark the following on the four adjacent sides of each crate ontainer or break bulk piece of the Contract Equipment with fadeless paint in conspicuous English printed word 賣方應(yīng)在每個(gè)包裝箱四面用不退色的油漆標(biāo)注以下英文單詞句 1 Shipping mark 合同號(hào) Ningbo China 裝運(yùn)嘜頭 2 Name of Consignee 收貨人 第 11 頁(yè) 共 18 頁(yè) 3 Package No Crate No 包裝號(hào)或箱號(hào) 4 Gross weight kg net weight 毛重 凈重 公斤 5 Measurement Length Weight Height in cm 尺寸 長(zhǎng) 寬 高厘米 6 Marks of the center of gravity for lifting 吊裝中心標(biāo)志 In accordance with the characteristics and different requirements in loading unloading and shipping of the contract equipment each crate container or break bulk pieces shall be marked with handle with care Right side up keep dry etc in English and illustrative marks as appropriate in international shipping practices 根據(jù)不同的貨物性質(zhì) 裝卸要求 合同設(shè)備的每一個(gè)板條箱 貨柜或大塊物上應(yīng)用英 文明顯標(biāo)注 小心搬運(yùn) 向上 防潮 以及國(guó)際貿(mào)易慣例中使用的圖標(biāo)標(biāo)示 6 3 For each crate container or break bulk piece the following documents shall be placed on the outside of each 每一個(gè)板條箱貨柜或大塊物外部應(yīng)附上以下單據(jù) Packing list in 1 one copy shall be placed on the outside of each package 1 份裝箱單副本應(yīng)放在每一個(gè)包裝物外面 6 4 The language in executing the Contract in communications between both parties and in technical documentation all shall be English All the technical documentation furnished by the Seller shall be packed suitable for long distance air transportation numerous handling and protected against moisture and rain The weight of each package should not exceed Kg And of each package shall be marked with following printed words 合同執(zhí)行 雙方交流和技術(shù)文件的語(yǔ)言應(yīng)該是英語(yǔ) 由賣方提供的配套技術(shù)文件應(yīng)適 于遠(yuǎn)距離空運(yùn) 多次裝卸 且防潮 防雨 每包不超過(guò) 公斤 每個(gè)包裹應(yīng)標(biāo)注以下 字樣 Name of Consignee 收件人名稱 Contact No 聯(lián)系電話 Destination 目的地 The Seller shall provide the Buyer with a copy of detail list of the documentation enclosed within each package of technical documentation 賣方應(yīng)為買方在技術(shù)文件包裹里附一張文件清單復(fù)印件 6 5 Spare parts shall be packed individually but shall be shipped together with the Contract Equipment 第 12 頁(yè) 共 18 頁(yè) 備件應(yīng)單獨(dú)包裹 應(yīng)該跟合同設(shè)備一起發(fā)運(yùn) 6 6 Shall the Contract Equipment and or the technical documentation be damaged or lost due to the Seller s improper packing and or inadequate protective measures the Seller shall be responsible at his own cost and risk for making replacement completion according to the stipulation of the Contract 由于賣方的不良包裝和 或保護(hù)措施不夠?qū)е潞贤O(shè)備和 或技術(shù)文件損壞或丟失 賣 方有責(zé)任按照合同的規(guī)定承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)和費(fèi)用 進(jìn)行更換 補(bǔ)全 Article 7Installation Supervision Commissioning Support and Final Acceptance 條款條款 7 安裝監(jiān)督 試車支持和驗(yàn)收安裝監(jiān)督 試車支持和驗(yàn)收 7 1 Installation Supervision includes five weeks of a factory trained service person to supervise the installation of the contract equipment ovens Expenses are included for these weeks This is supervision only no skilled labor is included The Installation Support Engineer would work closely with the Buyer s personnel to complete the installation of the contract equipment Work includes assembly connection placing and fixing of the equipment to the position on the Buyer s site according to the assembly drawings the Seller have delivered to the buyer 賣方將指派技術(shù)人員提供為期 周的設(shè)備安裝進(jìn)行指導(dǎo) 周的費(fèi)用包含在報(bào)價(jià)中 這僅僅是一個(gè)指導(dǎo) 不包括現(xiàn)場(chǎng)裝配人員 安裝支持工程師將與買方人員密切合作完 成合同設(shè)備的安裝 工作包括根據(jù)賣方提供給買方的裝配圖進(jìn)行設(shè)備的組裝 連接 放置和定位 7 2 Commissioning Support includes two weeks of a factory trained service person to assist with the start up commissioning training for the contract equipment Expenses are included for these weeks A factory trained person will be on site to assist with the proper start up and training of personnel in the operation and maintenance of the Contract Equipment 試運(yùn)行支持包括 周的賣方技術(shù)人員與買方技術(shù)人員一起設(shè)備試車 調(diào)試 培訓(xùn) 這 周的費(fèi)用包含在報(bào)價(jià)中 賣方技術(shù)人員將在設(shè)施場(chǎng)地協(xié)助進(jìn)行調(diào)試和對(duì)買方人員進(jìn) 行設(shè)備操作和維護(hù)訓(xùn)練 7 3 If the results of the acceptance test show that the specifications and performance of the Contract Equipment as specified in the Technical Attachment three have been reached and both parties shall sign the Final Acceptance Certificate in four original buyer and seller will have two originals each party 如果合同設(shè)備驗(yàn)收測(cè)試的規(guī)格性能表現(xiàn)達(dá)到技術(shù)附件3的要求 雙方應(yīng)該簽署最終的 驗(yàn) 收證書 4份正本 雙方各持2份 7 4 Installation shall start soon after unpacking inspection of the Contract Equipment is 第 13 頁(yè) 共 18 頁(yè) complete The Seller will provide the Buyer with working days for technical services on site for installation support start up commissioning and property evaluate and Final Acceptance The cost of the Seller s such technical services for working days on site including international air fare is included within the Contract price Buyer to provide at buyer s cost for local transportation for seller s technical personnel and If delay in completing the work above mentioned occurs due to the Seller s failure or reason the Seller s technical personnel shall automatically extend their technical services on site accordingly and the costs will be born by the Seller If such delay occurs due to the Buyer s failure or reason the extra expenses and charges for extension of the Seller s technical personnel s on site service will be born by the Buyer 安裝應(yīng)該在合同設(shè)備開(kāi)包檢查完成后盡快開(kāi)始 賣方提供給買方 天的工作時(shí)間用于 工廠的安裝支持 試運(yùn)行和性能考核 最終驗(yàn)收 賣方為期 個(gè)工作日的場(chǎng)地技術(shù)服 務(wù)費(fèi)用包括國(guó)際機(jī)票包含在合同報(bào)價(jià)里 買方提供賣方人員相應(yīng)的地方交通 如因 買方原因造成的安裝時(shí)間延誤而形成的額外費(fèi)用 由買方負(fù)責(zé) 如因賣方原因造成的 安裝時(shí)間延誤而形成的額外費(fèi)用 由賣方負(fù)責(zé) 7 5 Should any damages happen to the Contract Equipment due to erroneous instructions given by the Seller s technical personnel and or erroneous technical documentation the Seller has delivered to the Buyer the Seller shall be responsible for repair and or replacement and all the expenses incurred there from shall be born by the Seller and the converse would also apply for damages due to the Buyer 如果因?yàn)橘u方技術(shù)人員的指導(dǎo)錯(cuò)誤或文件錯(cuò)誤造成的設(shè)備損壞 賣方有責(zé)任進(jìn)行維修 更換 由此產(chǎn)生的一切費(fèi)用由賣方承擔(dān) 反之由買方承擔(dān) 7 6 property evaluate test shall be carried out in accordance with the SAT tests as noted in the Technical Appendix three for the Contract Equipment during the period of commissioning in order to test the equipment specifications as specified in the Technical Appendix three If the performance of the Contract Equipment and the property evaluate test results are fulfilled the Final Acceptance Certificate of the Contract Equipment shall be signed by on site representatives from both parties in 4 four originals two for each party The Contract Equipment is considered accepted by the Buyer upon the date of such signature 性能考核測(cè)試應(yīng)當(dāng)在合同設(shè)備試運(yùn)行期間按照技術(shù)附件3注明的設(shè)備性能考核指標(biāo)進(jìn) 行測(cè)試 如果合同設(shè)備性能和測(cè)試結(jié)果能夠滿足最終測(cè)試要求 雙方代表應(yīng)在現(xiàn)場(chǎng)簽 署接收證明 正本4份 雙方各持2份 本合同設(shè)備在簽字之日被認(rèn)作買方接受 7 7Should the property evaluate result of the SAT tests not meet the specifications stipulated in The Technical Attachment three both parties shall analyze the reason and clarify the responsibility for the non conformance 如性能考核的結(jié)果不能滿足技術(shù)附件3中規(guī)定的指標(biāo) 雙方應(yīng)當(dāng)分析原因 并澄清不 一致的責(zé)任 第 14 頁(yè) 共 18 頁(yè) 7 7 1 In case of the Seller s reason and resp

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論