中國古典經(jīng)典詩詞的英文版.doc_第1頁
中國古典經(jīng)典詩詞的英文版.doc_第2頁
中國古典經(jīng)典詩詞的英文版.doc_第3頁
中國古典經(jīng)典詩詞的英文版.doc_第4頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

.1、但愿人長久,千里共嬋娟。 We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moon light, even though miles apart. 2、獨在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親。 A lonely stranger in a strange land I am cast, I miss my family all the more on every festive day. 3、大江東去,浪淘盡,千古風流人物。 The endless river eastward flows; with its huge waves are gone all those galla nt heroes of bygone years. 4、二人同心,其利斷金。 If two people are of the same mind, their sharpness can cut through metal. 5、富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能曲,此之謂大丈夫。 It is a true great man whom no money and rank can confuse, no poverty and hard ship can shake, and no power and force can suffocate. 6、海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。 A bosom friend afar brings distance near. 7、合抱之木,生于毫末,九層之臺,起于累土;千里之行始于足下。 A huge tree that fills ones arms grows from a tiny seedling; a nine-storied tower rises from a heap of earth; a thousand li journey starts with the first step. 8、禍兮,福之所依;福兮,禍之所伏。 Misfortune, that is where happiness depends; happiness, that is where misfortu ne underlies. 9、見賢思齊焉,見不賢而內(nèi)自省也。 On seeing a man of virtue, try to become his equal; on seeing a man without vi rtue, examine yourself not to have the same defects. 10、江山如此多嬌,引無數(shù)英雄盡折腰。 This land so rich in beauty has made countless heroes bow in homage. 11、舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。 Raising my head, I see the moon so bright; withdrawing my eyes, my nostalgia c omes around. 12、俱往矣,數(shù)風流人物,還看今朝。 All are past and gone; we look to this age for truly great men. 13、君子成人之美,不成人之惡。 The gentleman helps others to achieve their moral perfection but not their evi l conduct. 14、君子獨立不慚于影,獨寢不愧于魂。 A righteous man never feels ashamed to face his shadow when standing alone and to face his soul when sleeping alone. 15、君子之交淡如水,小人之交甘如醴。君子淡以親,小人甘以絕。 The friendship between men of virtue is light like water, yet affectionate; th e friendship between men without virtue is sweet like wine, yet easily broken. 16、老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。 Expend the respect of the aged in ones family to that of other families; exp end the love of the young ones in ones family to that of other families. 17、禮尚往來。往而不來,非禮也;來而不往,亦非禮也。 Propriety suggests reciprocity. It is not propriety not to give out but to receive, or vice versa. 18、兩情若是長久時,又豈在朝朝暮暮。 If love between both sides can last for aye, why need they stay together night and day? 19、路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索。 The way ahead is long; I see no ending, yet high and low Ill search with my will unbending. 20、民為貴,社稷次之,君為輕。 The people are the most important element in a state; next are the gods of landand grain; least is the ruler himself. 21、千丈之堤,以螻蟻之穴潰;百尺之屋,以突隙之煙焚。 A long dike will collapse because of an ant-hole in it; a tall building will be burneddown by a spark from a chimneys chink. 22、鍥而舍之,朽木不折,鍥而不舍,金石可鏤。 Carve but give up half way, even a decayed piece of wood will not break; carve without stop, even metal and stone can be engraved. 23、人有悲歡離合,月有陰晴陽缺,此事古難全。 People have sorrow and joy; they part and meet again. The moon dims or shines; it waxes or wanes. Nothing is perfect, not even in the olden days. 24、人之于文學也,猶玉之于琢磨也。 Learning and culture are to a person what polished and grinding are to jade中國詩詞古訓的英文表達安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏。(唐杜甫茅屋為秋風所破歌)Que jaimerais avoir des millions de logis spacieux pour abriter tous les lettrs pauvres et les rendre heureux!本自同根生,相煎何太急。(三國魏 曹植 七步詩)Nous sommes issus de la mme racine, pourquoi vouloir nous brler avec tant dardeur !落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。(唐王勃滕王閣序)Un canard sauvage passe solitaire dans les nuages au couchant ; la rivire ne peut secouer un prunier.別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。(唐白居易琵琶行)Une mlancolie merge notre insu ; alors le silence prime les murmures.不到長城非好漢。(毛澤東六盤山) On nest pas homme tant quon na pas atteint la Grande Muraille.不憤不啟,不悱不發(fā),舉一隅不以三隅反,則不復也。(論語述而) Je nclaire que les enthousiastes ; je ne guide que ceux qui brlent de sexprimer. Mais quand jai soulev un angle de la question, si llve nest pas capable den dduire les trois autres, je ne lui rpte pas la leon. 博學而篤志,切問而近思。(論語子張) Etendez votre savoir et affermissez votre rsolution ; questionnez avec sincrit et rflchissez sur ce qui est sous vos yeux.不管風吹浪打,勝似閑庭信步。(毛澤東水調(diào)歌頭游泳) A fendre les flots et le vent ; jprouve plus de plaisir qu faire un tour dans la cour. 不患人之不己知,患其不能也。(論語憲問) Ne vous affligez pas de ce que les autres vous ignorent, affligez-vous de votre incomptence.不畏浮云遮望眼,只緣身在最高層。(宋王安石登飛來峰) Si je ne crains pas les nuages qui obscurcissent ma vue, cest que moi je suis au-dessus de tout .不在其位,不謀其政。(論語秦伯) Ne vous mlez pas des dcisions politiques qui ne sont pas de votre ressort.采菊東籬下,悠然見南山。(東晉陶淵明飲酒)Cueillant sous la haie dest des chrysanthmes, laise on voit les monts du sud quon aime.曾經(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云。(唐元縝離思五首)Aucune mer nest assez large quand tu as vu locan ; aucun nuage n est aussi beau que celui qui couronne le sommet.長江后浪推前浪,世上新人換舊人。(增廣昔時賢文)Comme les

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論