英語翻譯與寫作考試大綱.doc_第1頁
英語翻譯與寫作考試大綱.doc_第2頁
英語翻譯與寫作考試大綱.doc_第3頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

碩士研究生入學統(tǒng)一考試英語翻譯與寫作科目大綱(科目代碼812)學院名稱(蓋章): 外國語學院 學院負責人(簽字): 編 制 時 間: 2011年6月27日 英語翻譯與寫作科目大綱(科目代碼812)一、考核要求1. 英譯漢:將一篇300-400詞的短文譯成漢語。(50%)2. 漢譯英:將一篇300-400字的短文譯成英語。(50%)3. 寫作:根據所給命題及規(guī)定體裁撰寫一篇500詞左右的文章。(50%)二、考核評價目標l 翻譯評價目標:熟悉基本翻譯理論,使用正確翻譯技巧和策略,雙語表達功底扎實。1. 忠實于譯入語,完整表達原文的內容及含義;2. 譯出語自然流暢,用詞得當,語法規(guī)范,語體恰當;3. 無漏譯與誤譯。l 寫作評價目標:在規(guī)定時間內完成一篇文體恰當、語言流暢、論述合理的文章。1. 內容:包含所有內容要點,主題深刻;2. 語法及詞匯:使用正確并且多樣的語法結構及詞匯;3. 結構:邏輯合理,銜接連貫,層次清晰;4. 語言:自然流暢,語域恰當,卷面整潔。5. 篇幅:500詞左右。三、考核內容l 翻譯考核內容:各種體裁語篇的翻譯原則和方法。1. 翻譯理論:概念、原則、標準。2. 翻譯技巧:增詞、減詞、轉性、換形、斷句、合句、換序、正反等。3. 翻譯策略:根據英漢詞匯、語法、語義、語用、篇章、修辭、文化等方面的語言差異使用相應的翻譯策略。4. 不同體裁:熟悉文學作品、政治、經濟、文化、科技、教育等不同體裁的語言特點及相應翻譯技巧。l 寫作考核內容:說明文、議論文及記敘文的寫作技巧。1. 詞匯:措詞準確多樣,適當體現文化背景。2. 修辭:明喻、暗喻、擬人、借代、委婉語、反諷、夸張、頭韻;3. 句法:陳述、疑問、命令、感嘆、簡單句、復合句、復句、長短句;4. 結構:統(tǒng)一、連

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論